tag:blogger.com,1999:blog-9036827819920291695.post5927421153704766495..comments2024-03-12T07:37:20.925-07:00Comments on Andrei LANGA. Blog personal: Leticia Garriga. PoemAndrei Langahttp://www.blogger.com/profile/14240366050421829150noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-9036827819920291695.post-81550908001230565292011-09-19T05:08:51.001-07:002011-09-19T05:08:51.001-07:00Querido Andrei:
A Leticia y a ti os agradezco el p...Querido Andrei:<br />A Leticia y a ti os agradezco el poema dedicado y la traducción e inclusión en los blogs respectivos.<br />No sé si me baño en algún río subterráneo, sí lo hice de joven en agua de cuevas de la Serranía valenciana. es una sensación de liberación absoluta y de limpieza de siglos adosados a la piel. Pero ahora el río subterráneo de la incertitud asola, por decirlo en palabras e imágenes evocadoras de Leticia, quien acaba acercándose a la delicadez del haiku.<br />Es cierto que en ocasiones escribimos en la piel de las aguas. Nuestra escritura es, pues, tatuaje condenado a las mareas y los vientos. Por eso, amigo, añoramos las algas de fondo, que nuestros abismos interiores también tienen ríos, mares y sargazos.<br />Y quien no riachuelos.<br />Un abrazo,<br />PerePere Bessóhttps://www.blogger.com/profile/08213267240485544072noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9036827819920291695.post-6111266670355913512011-09-18T11:37:14.572-07:002011-09-18T11:37:14.572-07:00Andrei.
El agridulce placer de la traducción frent...Andrei.<br />El agridulce placer de la traducción frente a un poema, logra que la incomunicación de la torre de Babel sea¡Una fantasía en el tiempo! <br />La telaraña de seda en que se tejen las lenguas, la devana aquél que traduce y como alquimista la ofrece en un hilo argentado de seda... <br />Palabra por palabra desde el interior de su alma en el acucioso y sabio conocimiento de ambas lenguas que se preguntan y enfrentan. <br />El traductor y poeta como lo eres tú, logra que la telaraña se transforme en azogue, en espejo; el que ilumina y permite no solamente el diálogo entre ambas lenguas. <br />Andrei mi cariño y agradecimiento por desenredar el hilo de mi poema en español y volverlo filigrana de luz en rumano.<br />Un abrazo con mi admiración intemporal.Leticiahttps://www.blogger.com/profile/01253338148040494348noreply@blogger.com