tag:blogger.com,1999:blog-9036827819920291695.post5060558536281496511..comments2024-03-12T07:37:20.925-07:00Comments on Andrei LANGA. Blog personal: Veselia/La alegría/Alegria (trad. al catalan de Pere Bessó)Andrei Langahttp://www.blogger.com/profile/14240366050421829150noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-9036827819920291695.post-15898491890208647052011-08-28T02:20:30.413-07:002011-08-28T02:20:30.413-07:00Maravilloso poema, Andrei. Hermosa traducción, Per...Maravilloso poema, Andrei. Hermosa traducción, Pere. La verdad es que el rumano y el catalán tienen muchas cosas en común.<br /><br />Interesante diálogo sobre cuestiones lingüísticas que he disfrutado, amigos.<br /><br />Besos y cariños<br />AnaAna Muela Sopeñahttps://www.blogger.com/profile/12549331065881201897noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9036827819920291695.post-8660631950496180962011-08-27T13:33:55.608-07:002011-08-27T13:33:55.608-07:00Gracias a ti, Tino, por ser abierto a la riqueza d...Gracias a ti, Tino, por ser abierto a la riqueza de las lenguas y culturas y no cerrado al peor de los nacionalismos excluyentes. Cuenta conmigo para ir gozando del catalán, siempre que yo pueda y tú lo desees.<br />Bona nit, amic.<br />Pere.Pere Bessóhttps://www.blogger.com/profile/08213267240485544072noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9036827819920291695.post-34691941300785078272011-08-27T12:36:44.694-07:002011-08-27T12:36:44.694-07:00Gracias, me gusta este cambio. Al menos, en castel...Gracias, me gusta este cambio. Al menos, en castellano queda claro la idea de "vado" en el poema aunque Pere lleva mucha razón. Que bien dar con personas como vosotros. me alegra. Gracias Pere por tus ricas traduciones al catalá...de estar cerca Badajoz con gusto lo aprendería me suena tambien...<br />Un abrazo.faustino lobatohttps://www.blogger.com/profile/06609208102549089193noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9036827819920291695.post-21665975871137169492011-08-27T05:57:06.666-07:002011-08-27T05:57:06.666-07:00...ya nos hemos aclarado...
gracias, Pere...ya nos hemos aclarado... <br /><br />gracias, PereAndrei Langahttps://www.blogger.com/profile/14240366050421829150noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9036827819920291695.post-62223450360864785012011-08-27T05:25:27.330-07:002011-08-27T05:25:27.330-07:00Vamos a ver, amigos: la vadera es el paso más anch...Vamos a ver, amigos: la vadera es el paso más anchp y`poco profundo para que pasen los animales sin peligro. Vadera es a vado como ladera a lado, desde el punto de derivación gramatical. Lo cierto es, amigos, que se utiliza infinitamente más vado, por lo que Andrei debería pensárselo, porque la palabra vado funciona perfectamente en el poema. De hecho, en catalán vado y vadera es la misma palabra: gual. <br />Un abrazo a ambos<br />PerePere Bessóhttps://www.blogger.com/profile/08213267240485544072noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9036827819920291695.post-39846304156767217972011-08-27T03:10:45.286-07:002011-08-27T03:10:45.286-07:00...puede ser que tienes razon, tino: he encontrado......puede ser que tienes razon, tino: he encontrado la palabra vadera como sinonimo de vado (vadera, paso, remanso OpenThesaurus. Distributed under GNU General Public License), pero no hay exemples reales y por ese razon lo cambio en mi texto... <br /><br />graciasAndrei Langahttps://www.blogger.com/profile/14240366050421829150noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9036827819920291695.post-41052161982801361532011-08-27T02:58:11.959-07:002011-08-27T02:58:11.959-07:00Me ha gustado esta cuarteta pero ¿qué significa &q...Me ha gustado esta cuarteta pero ¿qué significa "vadera"? Lo busco y no lo encuentro. <br />Disculpad, no quiero ser impertinente. Pero como dice Gadamer cuando el lector toma el escrito lo hace suyo...Es parte de la hermenéutica más sana. Desde este tomar posesión de lo que compartes pregunto...Gracias.<br />Un abrazofaustino lobatohttps://www.blogger.com/profile/06609208102549089193noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9036827819920291695.post-85893830548484756372011-08-27T02:51:31.517-07:002011-08-27T02:51:31.517-07:00Pere, he cambiado algo en este poema, por si quier...Pere, he cambiado algo en este poema, por si quieres traducirlo...<br />andreiAndrei Langahttps://www.blogger.com/profile/14240366050421829150noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9036827819920291695.post-16682136264871265162011-08-27T02:25:58.572-07:002011-08-27T02:25:58.572-07:00Cuarteta que me lleva a recordar la cuaderna vía d...Cuarteta que me lleva a recordar la cuaderna vía del maestro Gonzalo de Berceo, aquella en que valoraba que sus versos bien valían un vaso de vino. Y habrá que recordar que Berceo es la cuna del castellano y del elixir riojano?<br />Te la traduzco, amigo mío...Pere Bessóhttps://www.blogger.com/profile/08213267240485544072noreply@blogger.com