luni, 12 decembrie 2016

JUEGOS PERVERSOS/ JOCURI PERVERSE* de Mercedes Ridocci




JUEGOS PERVERSOS

Añejas envidias,
risas agudas y lenguas de sarcasmo
barajaron la última partida.
Juego perverso de familia.

JOCURI PERVERSE

Vechi invidii,
râsete pătrunzătoare și cuvinte sarcastice,
picătură cu picătură se implé paharul.
Joc pervers în sânul familiei.

*trad. al rumano por A.L.


JOCS PERVERSOS

Velles enveges,
riures aguts i llengües de sarcasme
barallaren la darrera partida.
Joc pervers de família.


*traduït en català per PERE BESSÓ

 

8 comentarii :

  1. Infinitas gracias por la traducción y estar publicada en tu blog, Andrei, mañana estará publicada en el mío. Un abrazo, poeta.

    RăspundețiȘtergere
  2. A ti, Mercedes, por tu amor a la poesía y a la danza. Un saludo.

    RăspundețiȘtergere
  3. Acest comentariu a fost eliminat de autor.

    RăspundețiȘtergere
  4. Buen poema de la amiga Ridocci... Tú arriesgas por libre el tercer verso, Andrei. En ésas se halla el traductor que dobla al poeta que eres. Un abrazo y felices fiestas de Navidad y Año Nuevo!

    N/B en tu email encontrarás la traducción del poema en catalán...

    RăspundețiȘtergere
  5. Poema de MERCEDES RIDOCCI traduït en català per PERE BESSÓ
    .
    JOCS PERVERSOS
    .
    Velles enveges,
    riures aguts i llengües de sarcasme
    barallaren la darrera partida.
    Joc pervers de família.

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Gracias, Pere, por tu comentario. Voy a publicar tu traducción al catalàn. Feliz Año nuevo. Mucha salud y buena disposición.

      Ștergere
    2. N/B Por unos problemas tehnicas no puedo publicar el titulo de tu traducción en la parte de arriba.

      Ștergere