Se afișează postările cu eticheta Jaime Gil de Biedma (trad. al rumano). Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta Jaime Gil de Biedma (trad. al rumano). Afișați toate postările

duminică, 10 noiembrie 2013

Un poema de Jaime Gil de Biedma (trad. al rumano)



Jaime Gil de Biedma
Nu voi mai fi tânăr

Că viața e o chestie serioasă,
unul începe să înțeleagă mai târziu
-ca și toți tinerii, eu am venit
să o iau înaintea vieții.

Doream să las urme
și să plec de aici cu aplauze
-să îmbătrânesc, să mor, erau doar
dimensiunile teatrului.

Dar a trecut vremea
și adevărul nedorit arată:
că a îmbătrâni, a muri,
e unicul argument al lucrării.

No volveré a ser joven

Que la vida iba en serio
uno lo empieza a comprender más tarde
-como todos los jóvenes, yo vine
a llevarme la vida por delante.

Dejar huella quería
y marcharme entre aplausos
-envejecer, morir, eran tan sólo
las dimensiones del teatro.

Pero ha pasado el tiempo
y la verdad desagradable asoma:
envejecer, morir,
es el único argumento de la obra.