duminică, 23 septembrie 2018

Poema* de MARTA CWIELONG


POEMA


Un poco de amor del bueno
el sencillo
que toma tu mano
habla de los pájaros
que la intensa lluvia arruina los sembrados
que el almendro floreció intenso
como cada año.

POEMA

Una mica d’amor del bo
el senzill
que t’agafa de la mà
parla dels ocells
que la pluja intensa arruïna els sembrats
que l’atmeller florí intens
com cada any.

*traduït en català per PERE BESSÓ

POEM

Puțină dragoste bună
simplitețea
ce te salută
îți zice de păsări
și că ploaia ți-a dus la vale semănăturile
că migdalul a înflorit ca niciodată
ca în fiecare an.

*trad. în română de A. Langa



Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu