sâmbătă, 26 septembrie 2020

Inelarul*



INELARUL
 
Pe unde oare să se fi ascuns sângele 
pare că nu mai curge prin vine
sunt gol ca butoiul lui Diogene
plutind în voia valurilor
ieri la un control medical de rutină
mi s-au scos cu mare greu 
câteva picături amărâte din deget
și am conchis că nu există nimic acolo
nici măcar câteva grame
atât de tare îmi strângea doctorița
falangele fragile ale inelarului
încât m-am simțit maltratat
și la un moment dat mi-a părut 
foarte și foarte rău 
după inelul de căsătorie
pe care mea culpa
nu îl port de o habă de vreme
ar fi putut acum să ajute nițel
servind ca protecție
 
 
L’ANELL
 
On de veritat s'amaga la sang
Sembla que ja no correga per les venes
Estic buit com el barril de Diògenes
flotant a mercè de les ones
ahir en un control mèdic de rutina
m’ha tret amb gran dificultat
algunes gotes amargues del dit
i he conclòs que allà no n’hi ha res
ni tan sols uns pocs grams
tan fort m’estrenyia la doctora
la falange fràgil de l’anell
que m’he sentit maltractat
i en un moment donat m’ha semblat
fort, molt fort
després de l’anell de noces
que per culpa meua
no el porte des d’una vetlada de temps
podia ara ajudar l’anell
servint com a protecció

*Poema d’ANDREI LANGA traduït del romanès al català per PERE BESSÓ

3 comentarii :

  1. Bon poema, André. Ja és traduït en català al meu mur de facebook.
    Pere Bessó.

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Mulțam, Pere. Mereu mă îndoiesc dacă e bine, poate că e și normal să fie așa...

      Ștergere
    2. 'protecció' [has de llevar-li la 'n' final]. 'Protección' és castellà, amic Andrei. Bona nit, Buna noapte, draga Andrei!

      Ștergere