marți, 27 decembrie 2011

Pași prin pădure/Pasos por el bosque/Passos pel bosc (trad. al catalán por Pere Bessó*)

 














Pași prin pădure

Zici că nimeni nu a mai rămas pe aici,
că toți au plecat în pădure prin tunelurile mici
săpate printre copaci de vântul arhaic sau de altă
lighioană, agățându-se de ramuri, pășind pe tulpini
sau țupăind rapid pe rădăcinile ieșite la suprafață
spre o destinație aproape corectă din pădurea pătrunsă
de nenumărate poteci bifurcate, nervuri proiectate
pe frunzele ce cad rând pe rând și scriu pe văzduh
unele și aceleași cuvinte, descifrabile sau indescifrabile,
pe care pădurea le-a pus laolaltă sub picioarele tale
ce odihnesc din mers la atingerea ușoară a vegetației.


Pasos por el bosque

Dices que nadie más se ha quedado por aquí,
que todos se han ido al bosque por los pequeños túneles
excavados entre los árboles por el viento arcaico o por otro
bicho enganchándose entre las ramas, pisando sobre los troncos
o pasando rápido por las raíces salidas a la superficie
para indicar una dirección casi correcta en este bosque plagado
de innumerables senderos bifurcados, nervaduras proyectadas
encima de las hojas, caen una a una y escribien por el aire
las mismas palabras, descifrables o indescifrables,
que el bosque ha dejado amontonadas debajo de tus pies
que descansan en el camino con el toque fino de la vegetación.


Passos pel bosc

Es diu que ningú ja no ha romàs ací,
que tots se n’anaren al bosc per petits túnels
oberts entre els arbres pel vent arcaic o una altra
bestiola penjant-se de les branques, passant pels troncs
o botant ràpidament pels arrels eixits a la superfície
cap a la destinació quasi correcta del bosc creuat
per inombrables senderes bifurcades, nervadures projectades
en les fulles, caient una darrere l’altra i escrivint en l’aire  
les úniques i mateixes paraules, desxifrades o no,
que el bosc ha ajuntat davall dels peus
que descansen de la marxa amb la carícia suau de la vegetació.

*
Querido Andrei: En primer lugar, decirte que esta foto la encontré en la red y ha sido colgada por un viajeroandaluz (sic) tras su segundo viaje a Rumanía, aunque el lugar no se especifique. Un bosque húmedo que incluye su senda. He creído que bien podía ser soporte de tu poema que tiene su encanto: la vuelta a la Naturaleza. Me encanta la idea de ensamblar la caída de las hojas a la caída de las palabras. Y es que la comunicación en el bosque no las necesita. Es otra clase de comunión.
Un abrazo.
Pere.

2 comentarii :

  1. Magnífico. Como siempre un disfrute estas letras que cuelgas en tu blog.
    Andrei aunque no haga comentarios te sigo.
    Un abrazote desde Badajoz.

    Felices fiestas.

    RăspundețiȘtergere
  2. Ese bosque interior poblado de sólo huellas, es también el mío. Un deleite leer este texto Andrei.Su belleza permea el lecho del también aciago bosque subterráneo.

    RăspundețiȘtergere