miercuri, 5 septembrie 2012

PUNCTE DE SUSPENSIE/PUNTOS SUSPENSIVOS/PUNTS SUSPENSIUS (trad. al catalán por Pere Bessó)



PUNCTE DE SUSPENSIE

*
Corp împăiat, pasărea albă a bolţii cereşti
nu-şi află un loc pe umărul tău.
*
Popas efemer într-un interior eclatant,
eclipsat de umbra barbară a cărnii.
*
Puncte de suspensie asemănătoare urmelor,
amprente indefinibile lăsate de om.

PUNTOS SUSPENSIVOS

*
Cuerpo espantajo, el pájaro blanco del cielo
no encuentra un sitio encima de tu hombro.
*
Parada efímera en un interior luminoso,
eclipsado por la sombra bárbara de la carne.
*
Puntos suspensivos semejantes a los rastros,
huellas sin definir dejadas por el hombre


PUNTS SUSPENSIUS

*
Cos espantall, l’ocell blanc de la volta celeste
no troba un lloc damunt del teu muscle.
*
Alt efímer en un interior resplendent,
eclipsat per l’ombra bàrbara de la carn.
*
Punts suspensius semblants a les traces,
empremtes indefinibles deixades per l’home

* Querido Andrei: Ya lo creo que tocan puntos suspensivos. La lectura del poema nos los deja y da qué pensar. Que el astro rey no pueda posarse en el cuerpo espantajo es más que fina ironía y, en todo caso, en qué lugar nos deja al ser humano de carne y hueso. De carne, ay. Por cierto, me encanta el tratamiento del sol como ‘pájaro blanco de la bóveda celeste’. Precioso, oiga, parece sacado de cualquier mitología precolombina…

Un comentariu :

  1. Delicioso. Ya te lo envié en catalán y te comento acerca de ese sol.
    Un abrazo.
    Pere

    RăspundețiȘtergere