luni, 7 mai 2012

Alt semn de întrebare/Otro signo de interrogación/Altre signe d’interrogació (trad. al catalán por Pere Bessó*)




 
Alt semn de întrebare

Agasantă această entitate nocivă
ce posedă puteri absolut involutive:
vine și apoi ne lasă, vine și pleacă de aici,
intră undeva unde nu o va găsi nimeni,
făcând naveta indetectabilă de una singură
între semnele mari de întrebare
(ea însăși fiind un semn de întrebare!),
în trecere luând și pe cineva dintre noi.
     
Otro signo de interrogación
 
Horripilante esta entidad perniciosa
que posea poderes absolutamente involutivos:
viene y luego nos deja, viene y se va de aquí,
se mete en algún sitio donde nadie va a encontrarla,
haciendo un camino indetectable de ida y vuelta
entre los grandes signos de interrogación
(¡ella misma siendo un signo de interrogación!),
de paso llevando consigo a alguien de nosotros.

Altre signe d’interrogació

Irritant aquesta entitat nociva
que posseeix el poder absolut involutiu:
ve i després ens deixa, ve i se’n va d’ací,
s’amaga en algún lloc on ningú no el trobarà,
fent trajecte indetectable de una volta
entre els grans signes interrogatius
(sent ella mateixa un signe d’interrogació!),
emportant-se de pas a algú de nosaltres.

*De nuevo, amigo, he de felicitarte por este poema agitador de conciencias que se bañan de certezas. La duda, reconvertida en su raíz, al signo de interrogación, una entidad nociva, afirmas, capaz de devorarnos nuestra naturaleza. Un texto que bajo el barniz de la ironía y el humor nos deja desnudos. Y no es retórica.

Todos tus poemas tienen un sello muy personal. Me gusta traducirlos.

Pere.

Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu