luni, 27 octombrie 2014

COR QUE LLAMPEGA/CORAZÓN QUE RELAMPAGUEA de Pere Bessó (trad. al rumano)





COR QUE LLAMPEGA

I did not sing wo, wo!
Juliana Spahr
  
Boira a l’ala de muntanya, boira a la set de mar,
l’home camina tot sol a la recerca de les raons propiciatòries del vent que l’acomiada.
  
(Pulsions, 2014)
 
CORAZÓN QUE RELAMPAGUEA

I did not sing wo, wo!
Juliana Spahr
  
Niebla en el ala de montaña, niebla en la sed de mar,
el tipo camina a solas en busca de las razones propiciatorias del viento que ya le despide.

INIMÄ‚ CE FULGERÄ‚

I did not sing wo, wo!
Juliana Spahr

Ceață pe aripă de munte, ceață pe buzele uscate ale mării,
omul merge însingurat în căutarea cauzelor ce stârnesc vântul, pe care iată le și elimină.

Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu