marți, 31 iulie 2012

Autodafe/Auto De Fe/ACTE DE FE (trad. al catalán por Pere Bessó)


AUTODAFE

Foc refractar peste faţa ta firavă,
foc fără de flăcări învăluindu-ți ființă,
autodafe.

Forma finală a unui foc falnic,
aprins în afara sufletului.
Ce o fi înăuntru?


AUTO DE FE 

Fuego refractario por tu rostro frágil,
fuego sin llamas encubriendote por completo, 
auto de fe.

La forma final de un fuego dignificado,
encendido fuera del alma.
¿Qué habría dentro?  


ACTE DE FE

Foc refractari al teu rostre delicat,

foc sense flames embolcant-te l’ésser,
acte de fe.

Forma final d’un foc imponent,
calat afora de l’ànima.
Què hi haurà adins?


*Querido Andrei: Breve poema impresionante e imprevisible. No sólo por el clímax marcado por la interogación final, sino también por la oposición fara [afuera]/înăuntru [dentro] que delimita el conocimiento o untuición del alma frente a lo desconocido de tal territorio. En este sentido, nada ocioso el otro par de oposiciones: faţa [la cara]/sufletul [el alma]. Si a ello añadimos el referente cultural a que nos aboca el poema desde el título 'autodafe' y la palabra clave en el interior del mismo, el fuego, la agitación lectora está servida...

Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu