luni, 19 aprilie 2021

Ființă*



FIINȚĂ

Credea c-o să-i ucidă visul 

dar ii rănise doar surâsul 

credea că-i face viața amară 

dar i-a pus tuș în călimară 

credea că o să-l timoreze 

dar l-a urcat pe metereze 

și mai credea că-l umple plânsul 

dar lacrimi nu curgeau dintr-ânsul 

nu poate să se-nalțe omul 

adăpostind în el demonul 

lasănd pe toți pe dinafară 

și devenind o piază rară 

cu lăcomie -reacredință-

poți strangula a ta ființă 

o faci să sufere sărmana 

îi ucizi tatăl îi ucizi mama

duminică, 18 aprilie 2021

Tropic*

 

TRÒPIC
 
Descobrim parts del cos de dona
com si redescobrirem Amèrica
 
Les calors que ens prenen per sorpresa
són semblants a les de l’Amazònia
 
El molest vol dels insectes
ens empeny a les zones altes, cap a les muntanyes.
 
Portem un arma amb metxa de bickford
amb que alguna vegada també dispararen els conquistadors
 
TROPIC
 
Descoperim părți din corpul femeii
de parcă am redescoperi americi
 
Căldurile care ne iau pe neașteptate
sunt asemenea celor din amazonia
 
Zborul sâcâitor al insectelor
ne împinge spre zonele nalte spre munți
 
Purtăm o armă cu fitil bickford
din care au tras cândva și conchistadorii
 

* Poema d’ANDREI LANGA traduït del romanès al català per PERE BESSÓ

Prelecturi*

  

PRELECTURI
 
Voind să citesc ceva nu atât de recent
ceva de sub praf mi-am luat o carte
am scos-o de pe raft ca pe o frunză
ruptă din copacul uitării sau un fir de stuf
smuls din acoperișul casei cu farmece
cu gândul la miere mai puțin la albina
ce-și lăsase în tubul subțire de stuf
o bună parte cea mai mare parte din sine
 
 
PRE-LECTURES
 
Amb ganes de llegir quelcom no tan recent
de sota la pols m’he agafat un llibre
l’he tret de l’estant com una fulla
trencada de l’arbre de l’oblit o una canya de jonc
arrabassat del teulat de la casa encantada
amb el pensament en la mel menys en l’abella
que s’havia deixat en el tub prim del jonc
una bona part la major part de si mateixa
 

*Poema d’ANDREI LANGA traduït del romanès al català per PERE BESSÓ


vineri, 16 aprilie 2021

Primate*



PRIMATE
 
Ce rămâne din noi știe timpul
cel ce ciopârțește toate chipurile
le umple de cicatrici înmoaie picioarele
îndoaie curba elastică a spatelui
până ne lovim cu fruntea de pământ
 
e acea coloană vertebrală viguroasă
ce puse primatele pe postament
le-a ridicat din ierburile câmpurilor
le-a scos dintre ramurile arborilor
pentru a vedea cum răsare soarele
 
un bec astrologic aprins pe cer
de o mână necunoscută stins tot de ea
cu seria de scurtcircuite incandescente
de la impactul repetat al norilor
din păsări pestrițe cu aripi de vânt
 
lângă zeități în imponderabilitate
timpul se scurge pare-se altfel
își schimbă viteza demolatoare
de la cea exponențială a luminii
la ritmul latent al vieții fetale
 
PRIMATS
 
El que queda de nosaltres ho sap el temps
el que esculpeix totes els rostres
els ompli de cicatrius ablana les cames
plega la corba elàstica de l’esquena
fins que ens donem amb el front a terra
 
és la columna vertebral vigorosa
que posà els primats al pedestal
els ha alçat de les herbes dels camps
els ha llevat de les branques dels arbres
per a veure l’eixida del sol
 
un bombeta astrològic encesa al cel
per una mà desconeguda extingida del tot per ella
amb una sèrie de curtcircuits incandescents
del impacte repetit dels núvols
dels ocells bigarrats amb ales de vent
 
al costat de deïtats en la imponderabilitat
s’escorre el temps sembla diferent
canvia la velocitat demolidora
de l’exponencial de la llum
al ritme latent de la vida fetal
 

*Poema d’ANDREI LANGA traduït del romanès al català per PERE BESSÓ

miercuri, 14 aprilie 2021

”Cei care așteaptă rușii...”(parodie)*

”Cei care așteaptă rușii...”, parodie
 
Cei care așteaptă rușii,
ca să-i mai salveze o dată
cu grenade și katiușe,
de fapt sunt făcuți din ”vată”.
 
Cei ce vin și ne atacă
pe la spate, câteodată,
apoi se prefac că pleacă,
sunt de fapt aceeași ”vată”.
 
Se consideră puternici
-pe niciunul nu îl iartă-
cu toți popii lor cucernici
sunt atât - o simplă ”vată”.
 
Fură ei din toți vecinii
teritorii, la bucată,
japonezii și românii
au simțit această ”vată”.
 
Filandezii, georgienii
au luptat cu-a lor armată,
frații lor, ucrainenii,
stau înconjurați de ”vată”.
 
Cine poate să-nțeleagă
nebunia lor curată:
de pe hartă vor să șteargă
toate țările, cu ”vată”.
 

*”vata” (în traducere din rusă), denumire peiorativă dată minorităților etno-imperiale rusești din fostele republici ale u.r.s.s., precum și armatei ruse de ocupație.

duminică, 11 aprilie 2021

Un nuevo poema de Mabel Antonini*


 

***
Tocar apenas
con la punta de los dedos
la mansedumbre fría
del agua
tener después
la sensación
de que es ella
quien me toca
no yo
 
***
A atinge încet
cu vârful degetelor
întinsurile reci
ale apei
a avea mai pe urmă
senzația
că ea e cea
care mă atinge
nu eu
 

*traducido al rumano por A. Langa

duminică, 4 aprilie 2021

Bob de rouă*


BOB DE ROUĂ
 
Pe fruntea firului de iarbă
stă înscrisă cu litere mici resemnarea
 
Din vârful lui privește în zorii fiecărei zile
ochiul curat al unui bob de rouă 
 



sâmbătă, 3 aprilie 2021

Domingo Acosta Felipe, CASI SIEMPRE*



CASI SIEMPRE
levantarse es el único camino.
No hay silencio.
La lágrima se vuelve pájaro.
El horizonte sigue vivo.
 
MAI MEREU
a te ridica e unicul drum.
Nu există tăcere.
Lacrima devine pasăre. 
Orizontul rāmâne deschis.

*trad. al rumano por A.Langa