UN FLUTURE
Zbura un fluture uriaș care iată
mi se așeză pe cămașa înflorată
de mătase
mi se așeză pe cămașa înflorată
de mătase
Ce o fi văzut el acolo sau poate
corpul întins printre ierburi
a atras mirifica creatura
corpul întins printre ierburi
a atras mirifica creatura
Așteptai așa o habă de vreme să văd
ce va face lepidoptera
însă mai nimic
însă mai nimic
A mimat un soi de odihnă divină
apoi s-au ridicat lent în văzduh
două aripi
NA PAPALLONA
apoi s-au ridicat lent în văzduh
două aripi
Vola una papallona gran que heus ací
se’m posa en la camisa florida
de seda
se’m posa en la camisa florida
de seda
Que ella haurà vist o potser
el cos estès a l’herba haja
atret la mirífica criatura
el cos estès a l’herba haja
atret la mirífica criatura
Has esperat així una mica de temps a veure
el que faria la lepidòptera
però res més
el que faria la lepidòptera
però res més
Ha imitat una mena de repòs diví
després ha aixecat lentament
dues ales al cel
Poema d’ANDREI LANGA traduït del romanès al català per PERE BESSÓ
després ha aixecat lentament
dues ales al cel
Poema d’ANDREI LANGA traduït del romanès al català per PERE BESSÓ
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu