duminică, 25 februarie 2024

NADIR (trad. al español*)


NADIR 
(lui Ghenadie Nicu, in memoriam)

Să pleci în neștire absent pe un drum transparent

Să lași lucrurile toate în urmă învelite în umbră

Să ai în față lumina care să  mi te ia de mână

Să fii cuprins de bucuria păstrată din copilărie

Să îți rămână din corp ceea ce poate să vadă un orb

Să ți se găsească verbele pe unde freamătă ierburile 

Să lași cruce în cimitir și  să pleci sus în nadir 

Să-ți fie unul păcatul - a-no-ni-ma-tul


NADIR

(para Ghenadie Nicu, in memoriam)

Que te vayas sin nada y ausente por un camino transparente

Que dejes las cosas atrás con sus sombras sin más

Que tengas delante el rayo de luz que resucitó a Jesús 

Que se sumen todas las alegrías de la niñez que tenías 

Que quede de tu ego lo que puede ver un ciego

Que busquen tus letras por donde suspiran las hierbas 

Que ya si no vas a venir te quedarás en nadir 

Que sea este tu único pecado - el a-no-ni-ma-to 


*trad. al español por el autor




3 comentarii :