duminică, 25 februarie 2024

NADIR (trad. al español*)


Nadir 

(lui Ghenadie Nicu, in memoriam)

 

Să pleci în neștire absent

pe un drum transparent

 

Să lași lucrurile toate în urmă

învelite în umbră

 

Să ai în față o lumină

care să mi te ia de mână

 

Să fii cuprins de bucuria

păstrată din copilărie

 

Să îți rămână din corp

ceea ce vede un orb

 

Să ți se împrăștie verbele

pe unde freamătă ierburile 

 

Să lași crucea în cimitir

și să pleci în nadir 

 

Să-ți fie unul păcatul

- a-no-ni-ma-tul


NADIR

(para Ghenadie Nicu, in memoriam)

Que te vayas sin nada y ausente por un camino transparente

Que dejes las cosas atrás con sus sombras sin más

Que tengas delante el rayo de luz que resucitó a Jesús 

Que se sumen todas las alegrías de la niñez que tenías 

Que quede de tu ego lo que puede ver un ciego

Que busquen tus letras por donde suspiran las hierbas 

Que ya si no vas a venir te quedarás en nadir 

Que sea este tu único pecado - el a-no-ni-ma-to 


*trad. al español por el autor




4 comentarii :