duminică, 23 septembrie 2018

Poem de IDA VITALE (traducere din spaniolă*)



Născută2 noiembrie 1923 (vârsta fr 94 de ani), Montevideo, Uruguay

***
Negro, el perfil de los árboles
contra un cielo,
aún,
de libro de horas.

Un pájaro revisa
en este anochecer
la breve historia de su día,
mientras
la luz que enciendo
flota
sobre el vidrio.

Como flota la vida,
en el vacío.

"Procura de lo imposible"

***
Negru, profilul copacilor
conturat pe cer,
nemișcat,
pentru cartea timpului.

O pasăre caută să-și afle
în astă seară
scurta poveste a zilei,
timp în care
lumina aprinsă
îmi plutește
peste geam.

Cum plutește viața,
prin vid.

*trad. A. Langa



Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu