joi, 9 aprilie 2020

Las cosas se revelan en silencio/ Lucrurile prind contur în tăcere* de Montserrat Martínez


Las cosas se revelan en silencio

Las cosas se revelan en silencio.
Hoy has mirado triste,
has mirado y tus ojos son los dedos
de la lluvia mojando los abismos.

Hoy el movimiento es un carámbano,
una flecha de hielo,
no hay vida dentro de los troncos
-todo está hueco, sucio-
ni por fuera de las desolaciones.

La oscilación no permite otro ruido,
el agua va cayendo de las ramas
como una herida congelada, como
una lesión interna,
una verdad del aire.

**"
Lucrurile prind contur în tăcere

Lucrurile prind contur în tăcere.
Azi ai privit trist,
ai privit cu ochii tăi deveniți degete
ale ploii străbătând neantul

Azi mișcarea e de sloi de gheață,
de săgeată atârnând ca un țurțure,
nu e viață înăuntru trunchiurilor
-totul e gol, întinat-
întruchipare exactă a dezolării

Nu e loc pentru sunete tari,
apa cade în ritm de pe ramuri
ca de pe o rană cicatrizată,
o leziune internă,
un adevăr al aerului.

*trad. por A. Langa







5 comentarii :

  1. Fabuloso poema de una gran poeta.

    Un beso a ambos

    RăspundețiȘtergere
  2. Gracias, Ana Muela, el merito es de Montserrat, que me mando este poema, un abrazo...

    RăspundețiȘtergere
  3. Gracias, Ana, querida poeta y amiga, me alegra que te guste (aunque exageres un poco, pordios pordios, :)): ay ay)

    Gracias, Andrei,
    el mérito también es tuyo: al traducirlo le has dotado de tu interpretación, que como todas son válidas, y ahora, gracias a ti, además de todas las posibles lecturas que tiene en castellano tendrá otras tantas en rumano.
    Es muy de agradecer, siempre, tu hermosa y amable labor de traductor

    Un abrazo para los dos, buen día, y salud

    m.

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Lo bello merece ser perpetuado, felicidades Montserrat...

      Ștergere
    2. Ciertamente, sí, Andrei
      aunque... no sé no sé

      Nuevamente gracias por tu amabilidad, y la de Ana, :)
      Un abrazo

      m.

      Ștergere