miercuri, 4 august 2021

Pustiu*


PUSTIU

Timp așezat grămadă
în dune de nisip luat de vânturi
și dus în grabă în alte locuri
intrat în scoici și scos de acolo
cu vocea stinsă a unui beduin
ce-și găsi aleanul mergând agale
pe drum neștiut în larg de pustiu

DESERT

Temps assentat amuntegat
en dunes d’arena dut pel vents
i de pressa a d’altres llocs
entrat en conquilles i tret d’allà
amb la veu apagada d’un beduí
que es troba la pena marxant lentament
pel camí desconegut al llarg del desert


*Poema d’ANDREI LANGA traduït del romanès al català per PERE BESSÓ

Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu