duminică, 5 iunie 2011

Ghenadie Nicu. Poem tradus în spaniolă

păi dacă îţi spun

păi dacă îţi spun acum ceva despre mine
o sa-ţi vină a crede?
eu sunt un arbore uşor apretat
pot face expres
inventarul lucrurilor
am dom'ne aceată facultate
mirobolantă!

vine la mine zilnic un fel de
cucoană
coborâm vertiginos în serpentine
ea are puterea flauşului
şi în tăcerea ei extatică
se topesc munţi de zahăr
cu vorba lui nea Vasile

zilele trec cu găteli şi mirodenii
ceaţa apasă pe geam
şi tot înaintam spre o poantă
inenarabilă...

pues si te digo

¿pues si te digo algo sobre mí
vas a creerme?
yo soy un eje poco apretado
puedo hacer expresamente
el inventario de las cosas
¡tengo señores esta facultad
extraordinaria!

me visita diariamente una extraña
señora
nos bajamos rápidamente en serpentinas
ella posee la fuerza de la pluma
y en su extático silencio
se funden montañas de azúcar
así como se expresa tío Vasile

pasamos los días con comidas y condimentos
la niebla aprieta el cristal de la ventana
y seguimos así hacia al final de un cuento
imposible de narrar…


2 comentarii :

  1. Nicu Ghenadie în spaniolă? Mai întâi să fie cineva în română, însă - asta e! - nu e...

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. ...reprobabilă modalitate de a opina stând sub umbrela anonimatului, ori se știe că adevărul, cum n-ar arăta el, nu stă cu fața acoperită...

      Ștergere