***
Callar
como la noche
que espera
imperturbable
las horas
del día
***
Să taci
ca și noaptea
ce așteaptă
liniștită
zorii zilei
***
Queda tan lejos
decir hasta luego
es como arrojar
palabras al aire
y que alguien las recoja
sin saber qué hacer
***
Acel rămas bun
sunt cuvinte acum
aruncate în vânt
ca cineva să le adune
fără să știe
ce să facă cu ele
***
Soñamos
con un puente
y nos sorprendió
un abismo
***
Visăm
să trecem o punte
și ne-a surprins
un abis
***
Por el viento
la hoja
conoce el agua
y también la orilla
***
Dusă de vânt
frunza
atinge apa
dar și malurile ei
***
Alcanzar
el vasto horizonte
la fuerza que esconde
ser acaso
un poco árbol
y un poco cielo
***Pentru a atinge
puterea ce se ascunde
în vastul orizont
se cere să fii
un pic copac
și cer laolaltă
*A. Langa
Muchas gracias!
RăspundețiȘtergereUn honor para mí!
Todo tuyo, Mabel, me han parecido muy interesantes tus poemas....
Ștergere