duminică, 29 ianuarie 2017

MARIA GARCIA ROMERO: A Leonida Lari/ Leonidei Lari (trad. al rumano*)

Resultado de imagen de foto leonida lari

(26.10.1949 - 11.12.2011)


A Leonida Lari

La desnudez del ser en lo infinito,
el viento,
el frío de lo absoluto,
zarandea los lirios en la noche.

Tañe la luna
destellos acerados en los árboles.
"Es ella, es ella..."
Dijo Erato
con los ojos cerrados.
Era ella,
musito la poeta,
yo tenía
el puñal del dolor
lleno de versos.
 
29 de decembrie de 2011

Leonidei Lari

Goliciunea ființei în fața infinitului,
vântul,
frigul ce vine dinspre absolut,
tremurul crinilor în noapte.

Luna scotea
scântei sunătoare de prin arbori.
"Este ea, este ea…",
- zise Erato
cu ochii închiși.
Era ea,
șopti poetul,
eu țineam
pumnalul durerii
plin de poeme.

*trad. de Andrei Langa

3 comentarii :

  1. Precioso, felicitaciones cálidas a la poeta por su precioso homenaje a la memoria de una guerrera, amante de la libertad y justicia para sus hermanos... Leónida Lari.

    RăspundețiȘtergere
  2. Fantástico poema de María García Romero y traducción al rumano, Andrei.

    Un gusto ver aquí este hermoso poema.

    Un beso grande
    Ana

    RăspundețiȘtergere