TRANDAFIR
DE CENUȘĂ
Acum, zace
stins trandafirul în cenușa de gheață a letargiei. Plecare la drum odată cu
întunericul ce îl lasă lumina în timpul furtunii. Pe piatra de pe limbă,
cuvinte ciudate lăsate de vietatea vremurilor. Totul e acoperit de sunetul
lipsei de sens, tăcere a zborului care taie perpendicular apele ochilor. Aici,
respirația întretăiată și concentrată undeva în adânc a intemperiei. Totul
apare brusc ca frigul în piept și în vârful bocancilor. Prinde viață partea
nevăzută a începuturilor.
*trad. al rumano por A.L.
ROSA DE CENIZA
Ahora, yace desvanecida la rosa en la ceniza de hielo
del letargo. Ida con la oscuridad que deja la luz durante la tormenta. En los
guijarros de la lengua, las extrañas palabras de la hiena del tiempo. Todo lo
desplaza el sonido del sinsentido, el mudo del vuelo que cabalga hasta sajar
las aguas de los ojos. Allí, el aliento en su crujir terrestre y amontonado de
la intemperie. Todo es abrupto como el frío en el pecho y los zapatos. Arrecia
el bajo fondo de los umbrales.
Barataria, 2016
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu