***
No debes
comprender la vida;
como una fiesta se hará entonces.
Haz que te pase cada día
igual que un niño, al caminar,
deja que cada ráfaga
le regale mil flores.
como una fiesta se hará entonces.
Haz que te pase cada día
igual que un niño, al caminar,
deja que cada ráfaga
le regale mil flores.
Reunirlas y ahorrarlas,
no se le ocurre al niño.
Las saca, suave, de cabellos
donde gustaron apresarse,
y pidiendo nuevas extiende
sus manos otros años jóvenes.
(versión española de Antonio Moya, del poemario Poesías juveniles)
***
Nu trebuie să știi ce e viața;
va fi atunci o sărbătoare.
Fă așa ca fiecare zi să fie cum e
a unui copil, atunci când merge,
lasă ca fiecare rafală de vânt
să îi aducă un noian de petale.
Să le adune și să le păstreze,
copilul nu va ști să o facă.
Scoate-le una câte pe una din
plete
unde lin se aciuaseră,
și cere altele noi să îți vină
cu mâinile întinse spre anii din
urmă...
*trad. al rumano por Andrei Langa
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu