(imagen
escogida del blog Palabras y Tiempo)
CENOTE
Desde la entraña
de lo inverosímil
entre el aire y
bajo la tierra ¡También hay paraísos!
Nos humedecemos
hasta reblandecer
nuestros cuerpos
en las aguas turquesa
Quizá nos
volvamos limo.
CENOTE
Des de l'entranya
de l'inversemblant
entre l'aire i davall
de la terra També hi ha paradisos!
Ens humitegem
fins a reblanir
els nosstres
cossos en les aigües turqueses
Potser ens tornarem llim.
DOLINĂ
Din adâncurile neverosimilului,
între văzduh și ceea ce-i sub pământ. Deasemenea sunt paradisuri!
Umezim până se fac puhave
corpurile noastre în apele de peruzea.
Probabil ne vom preface în nămol.
*De mi libro
Poemínimos Entre Mar y Cielo Poemínims Entre Mar I Cel. traducido
al catalán por el poeta Pere Bessó.
Foto. Cenote en
Yucatán, México. Agua subterránea cristalina, que se alimenta de ríos
interiores y de la filtración del piso calcáreo en que esta asentada la
península, geografía y cuna del imperio maya.
La lectura en las tres lenguas, suena como un canto a la vida. Un abrazo fuerte querido Andrei.
RăspundețiȘtergere