HAY
PETUNIAS
Hay petunias que sólo esperan
la calma horizontal de una epidermis
donde la voz
como substrato, pueda ser
esa espiral etérea
que traza el gorrión al horizonte
germinando perímetros de enlace.
Hay petunias que sólo esperan
la calma horizontal de una epidermis
donde la voz
como substrato, pueda ser
esa espiral etérea
que traza el gorrión al horizonte
germinando perímetros de enlace.
Si fueran
los jardines
avalancha de pupilas en midriasis
o un todavía, bebiendo infinito entre los dedos,
si fuera este universo, fotosíntesis contínua,
embriagado de palomas,
el jersey de los protones, lecho blanco
en la cuna de los niños, al nacer.
avalancha de pupilas en midriasis
o un todavía, bebiendo infinito entre los dedos,
si fuera este universo, fotosíntesis contínua,
embriagado de palomas,
el jersey de los protones, lecho blanco
en la cuna de los niños, al nacer.
¡Pétalo
de iris que me escuchas,
desgarrado el lápiz de tu labio,
siembra rocío entre las manos
como tul de paz,
para una infancia con visos de futuro!
desgarrado el lápiz de tu labio,
siembra rocío entre las manos
como tul de paz,
para una infancia con visos de futuro!
Hay
petunias de todos los colores
que sólo esperan la crecida
de un lago cristalino
que, al alba, las refleje.
(De ‘LA ESTEPA DE LAS MANOS’)
que sólo esperan la crecida
de un lago cristalino
que, al alba, las refleje.
(De ‘LA ESTEPA DE LAS MANOS’)
HI HA PETÚNIES
Hi ha petúnies que només esperen
la calma horitzontal d’una epidermis
on la veu
com a substrat, puga ser
aqueixa espiral etèria
que traça el teuladí a l’horitzó
germinant perímetres d’enllaç.
Hi ha petúnies que només esperen
la calma horitzontal d’una epidermis
on la veu
com a substrat, puga ser
aqueixa espiral etèria
que traça el teuladí a l’horitzó
germinant perímetres d’enllaç.
Si foren els jardins
allau de pupil·les en midriasi
o un encara, bevent infinit entre els dits,
si fóra aquest univers, fotosíntesi contínua,
embriac de colomes,
el jersei dels protons, llit blanc
en el bressol dels infants, en nàixer.
allau de pupil·les en midriasi
o un encara, bevent infinit entre els dits,
si fóra aquest univers, fotosíntesi contínua,
embriac de colomes,
el jersei dels protons, llit blanc
en el bressol dels infants, en nàixer.
Pètal d’iris que m’escoltes,
esquinçat el llapis del teu llavi,
sembra rosada entre les mans
com tul de pau,
per a una infància amb besllums de futur!
esquinçat el llapis del teu llavi,
sembra rosada entre les mans
com tul de pau,
per a una infància amb besllums de futur!
Hi ha petúnies de tots els colors
que només esperen la crescuda
d’un estany cristal·lí
que, a l’alba, les reflectesca.
que només esperen la crescuda
d’un estany cristal·lí
que, a l’alba, les reflectesca.
*poema traduït en català per
PERE BESSÓ
SUNT PETUNII
SUNT PETUNII
Sunt petunii care abia așteaptă
liniștea
orizontală a unei epiderme
unde vocea,
ca
substrat,
poate fi
această spirală eterică
ce o face
vrabia la orizont
desenând
teritorii de dragoste.
Dacă erau
grădini
mulțimea
de pupile în midriatic
sau un
veșnic acum, sorbind infinitul printre degete,
dacă era
acest univers, fotosinteză perpetuă,
îmbătat
de hulubi,
jerseul
protonilor, așternutul alb
în
leagănul copiilor, la naștere.
Floare de
iris ce mă auzi,
culoare
prelinsă de pe buza ta,
rouă
eternă de pe mâinele tale
ca un
voal al păcii,
pentru o
copilărie cu viitor!
Sunt
petunii de toate culorile
care
așteaptă ca să se umple
un lac
cristalin
care, în
zori, să le reflecte.
*poema
traducido al rumano por Andrei Langa
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu