JUNTO
a la tapia más alta y más febril,
el polvo de una tierra recién
cruzada.
Piel adolescente,
reflejo cereal que espiga
nuestros nombres.
Estábamos allí. Fuimos testigos.
DEASUPRA
peretelui cel mai înalt și însuflețit,
praful unui tărâm abia străbătut.
Piele fină de tânăr,
lan de grâu din care încolțesc numele noastre.
Am trecut pe aici. Am fost martori.
*poema traducido al rumano por A.L.
Muchas gracias, Andrei. Abrazos.
RăspundețiȘtergereTraducir es traicionar, Nicolás, espero que no te he traicionado...
RăspundețiȘtergereCuanto me ha gustado eso que escribiste, Andrei, "traducir es traicionar"
RăspundețiȘtergereTambién me ha gustado el poema de Nicolás Corraliza
Gracias a él por escribirlo, a ti por la traducción "tracionada", :))
Saludos
montserrat