TĂRÂM
Mereu va
rămâne un alt tărâm,
neexplorat
de a ta respirație:
aerul
cald îți intră pe gură,
se
ramifică în piept,
rădăcini
se ivesc
pe locul pe care ai pășit,
din
cărarea ce te va duce
spre poiană, unde sufletul tău
va face următorul său scurt popas.
TIERRA
Siempre
va a quedar otra tierra,
sin
explorar por tu respiración:
el aire
te entra por la boca,
se
ramifica en el pecho
aparecen
los raíces
por allá
por donde has pisado,
por el
sendero que te va a llevar
al claro
del bosque, donde tu alma
va a
hacer su siente pequeña parada.
*trad. al español por el autor
TERRA
Sempre
restarà una altra terra
inexplorada per la teua respiració:
L’aire calent t’entra per la boca,
es ramifica en el pit,
brollen les arrels
en el lloc per on s’ha passat,
des de la sendera que t’ha de dur
cap al clar de bosc, on la teua ànima
farà la seua següent paradeta.
inexplorada per la teua respiració:
L’aire calent t’entra per la boca,
es ramifica en el pit,
brollen les arrels
en el lloc per on s’ha passat,
des de la sendera que t’ha de dur
cap al clar de bosc, on la teua ànima
farà la seua següent paradeta.
*traduït
del romanés al català per PERE BESSÓ
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu