PASO DOBLE
Există multe căi cunoscute de supraviețuire
și doar un unic număr norocos la loterie:
lucrurile sunt de necontrolat, vin de la sine.
E o simplă coincidență între ce vine și pleacă,
iar în cap încape orice călătorie ce ti-o dorești:
cine face paso doble* știe că nu bate pasul pe loc.
*"paso doble", ritm de dans tradițional spaniol,
relaționat cu mișcările în doi pași ale matadorului
(A.L.)
PAS DOBLE
Hi ha moltes maneres conegudes de sobreviure
i només un unic número de la sort en la loto:
les coses són incontrolades, venen de si.
i només un unic número de la sort en la loto:
les coses són incontrolades, venen de si.
És una simple coincidència entre el que ve i se’n va,
i al cap encap qualsevol viatge que vulgueu:
qui fa pas doble* sap que no passa de lloc.
i al cap encap qualsevol viatge que vulgueu:
qui fa pas doble* sap que no passa de lloc.
*"pas doble", ritme de ball tradicional espanyol,
relacionat amb els moviments en dos passos del matador.
Poema d’ANDREI LANGA traduït del romanés al català per PERE BESSÓ
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu