PARABELLUM
De prin adâncul inimii
aduni pietre prețioase
nu pentru a le pune într-un muzeu
În portbagajul
mașinii duci fiare sălbatice
pe care încerci să le îmblânzești
În casa ți s-au
aciuat o sută de pirați rău famați
făcând din ea o barcă de luptă
Porți și tu o armă
de foc pe un umăr
însă nu o folosești din lipsă de muniție
Când vei avea
cartușe îndeajuns
o să însusesti arta ciudată a sinuciderii
PARABELLUM
Des del fons del cor
reculls pedres precioses
no per posar-les en un museu
Al maleter del cotxe
dus feres salvatges
que tractes de domesticar
A ta casa s’han
aixoplugat un centenar de pirates infames
fent d’ella un vaixell de guerra
I portes una arma de
foc a l’espatla
però no la fas servir per falta de munició
Quan tindràs suficients
cartutxos
dominaràs l’estrany art del suïcidi
*Poema d’ANDREI LANGA traduït del romanès al catalàper PERE BESSÓ
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu