vineri, 7 martie 2014

VINO SECO de André Cruchaga (trad. în română)



 Fotografie: “Vi sec” [‘Vino seco’] d’ANDRÉ CRUCHAGA traduït al català per PERE BESSÓ

VI SEC

 todo encerrado en la famosa valija de fuego
 rodeada de admirables burbujas de aire irrespirable.
 Aldo Pellegrini

A les mans, la humitat ardent del líquid: la saba des del caragol 
fins a l’ala. Tots els dies pòstums del cos, la sang dreçada
en el llindar dels gerundis.
Aquestes ànsies de cambra definitiva, —tot l’absurd de la vella història
en el pis, l’aigua de les devastacions en el port que ens encalla
sense alarmes, colpejant el cruixit de la golfa.
 (No sé de quines paraules es fa aquest altre experiment de l’oxígen;
 Hi ha tants tambors rojos als porus,
 que m’és difícil pensar per un moment en les harmòniques.)
En la profunditat del cristall, el cavall de les ninetes i el llarg hivern
de la nuesa: les teories de la ficció i els crims, la cerimònia infame
de les formigues, i la duplicitat nasal del pecat.
 Tant i mentres, en la via pública es dessagnen els anyells. (També
 el desarrelament forma part del compromís i el martiri); udola el piercing 
 en l’olfacte del bosc de cement (la imatge és moneda devaluada
 en aquests temps de crisi, amarg el nus cec de l’espill)…

VINO SECO

 todo encerrado en la famosa valija de fuego
 rodeada de admirables burbujas de aire irrespirable.
 Aldo Pellegrini

 Sobre las manos, la humedad ardiente del líquido: la savia desde el caracol 
 hasta el ala. Todos los días póstumos del cuerpo, la sangre erguida
 en el umbral de los gerundios.
 Estas ansias de habitación definitiva, —todo el absurdo de la vieja historia
 en el piso, el agua de las devastaciones en el puerto que nos encalla
 sin alarmas, golpeando el crujido del desván.
 (No sé de qué palabras está hecho este otro experimento del oxígeno;
 hay tantos tambores rojos en los poros,
 que me es difícil pensar por un momento en las armónicas.)
 En la profundidad del cristal, el caballo de las pupilas y el largo invierno
 de la desnudez: las teorías de la ficción y los crímenes, la ceremonia infame
 de las hormigas, y la duplicidad gangosa del pecado.
 Mientras tanto, en la vía pública se desangran los corderos. (También
 el desarraigo forma parte del compromiso y el martirio); aúlla el piercing 
 en el olfato del bosque de cemento (la imagen es moneda devaluada
 en estos tiempos de crisis, amargo el nudo ciego del espejo)…

Barataria, 06.III.2014
VINO SECO

todo encerrado en la famosa valija de fuego
rodeada de admirables burbujas de aire irrespirable.
Aldo Pellegrini

Sobre las manos, la humedad ardiente del líquido: la savia desde el caracol
hasta el ala. Todos los días póstumos del cuerpo, la sangre erguida
en el umbral de los gerundios.
Estas ansias de habitación definitiva, —todo el absurdo de la vieja historia
en el piso, el agua de las devastaciones en el puerto que nos encalla
sin alarmas, golpeando el crujido del desván.
(No sé de qué palabras está hecho este otro experimento del oxígeno;
hay tantos tambores rojos en los poros,
que me es difícil pensar por un momento en las armónicas.)
En la profundidad del cristal, el caballo de las pupilas y el largo invierno
de la desnudez: las teorías de la ficción y los crímenes, la ceremonia infame
de las hormigas, y la duplicidad gangosa del pecado.
Mientras tanto, en la vía pública se desangran los corderos. (También
el desarraigo forma parte del compromiso y el martirio); aúlla el piercing
en el olfato del bosque de cemento (la imagen es moneda devaluada
en estos tiempos de crisis, amargo el nudo ciego del espejo)…

Barataria, 06.III.2014


VIN SEC

totul închis în faimosul cufăr de foc,
înconjurat de admirabile bule de aer irespirabil.
Aldo Pellegrini

Pe mâini, umiditatea pâlpâindă a lichidului: seva venind dinspre melc
până la aripă. Toate zilele postume ale corpului, sângele ridicat
în pragul gerundiilor.
Aceste avidități de locuință perfectă, -tot absurdul istoriei vechi
în apartament, apa devastărilor în port, care ne inundează
fără alarmă, lovind în scrâșnetul mansardei.
(Nu știu din ce cuvinte e alcătuit acest alt experiment al oxigenului;
sunt atâtea tambururi în pori,
încât pentru o clipă îmi vine greu să gândesc la muzicuțe.)
În adâncurile cristalului, căluțul pupilelor și lunga iarnă
a nudității: teoria ficțiunii și crimele, ceremonia infamă
a furnicilor, și duplicitatea gângavă a păcatului.
Între timp, pe drumul public sângerează mielușeii. (De asemenea,
degradarea face parte din compromis și martiraj);  țipă percing-ul
în respirația pădurii de ciment (imaginea e monedă devalorizată
în aceste vremuri de criză, amarul nod orb al oglinzii)...

 


Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu