En blanc o negre
No hi ha cap para-sol
que pugui esmorteir
aquesta llum,
ni cap llanterna
que pugui alleugerir
aquesta nit.
No hi ha clarobscurs
entre l'infern i la felicitat
d'aquest joc d'escacs.
En
blanco o negro
No existe ningún parasol
que pueda amortiguar
esta luz,
ni ninguna linterna
que pueda aliviar
esta noche.
No se encuentran claroscuros
entre el infierno y la felicidad
de este juego de ajedrez.
În alb sau negru
Nu există nicio umbrelă de soare
care ar atenua puterea
acestei lumini,
nu e nicio lanternă
ce ar potoli
această noapte.
Nu sunt zone de clarobscur
între infernul și fericirea
acestui joc de șah
Elena , una búsqueda de jaque mate en el juego que todos jugamos en nuestra vida. Cada día se descorre un velo claro oscuro ... y nosotros muriendo un poco cada día. Bello poema y excelente trabajo de Andrei como siempre, traducido con su sensibilidad de Loto.
RăspundețiȘtergereAquest poema és dels meus preferits! Gràcies per dur-lo aquí, i per traduir-lo. T'he trobat tot mirant què es diu de mi a la xarxa.
RăspundețiȘtergere