SIBERIANĂ
Privesc
înainte și mă asemăn peisajului
în care
m-am născut, acolo unde femeile sunt fericite
spălând
rufele la râu, iar promoroaca luată
de apa
curgătoare le înțeapă mâinile.
Eu am
sângele acelor femei
care
revin acasă îmbujorate
de parcă
ar tăinui o dragoste.
SIBERIANA
Miro
hacia delante y soy igual al paisaje
en el que nací, allá donde las mujeres son felices
lavando ropa en el río, la escarcha arrasada
por la corriente les raspa la piel.
en el que nací, allá donde las mujeres son felices
lavando ropa en el río, la escarcha arrasada
por la corriente les raspa la piel.
Yo llevo
la sangre de las mujeres
que vuelven a casa enrojecidas
como si ocultaran un amor.
que vuelven a casa enrojecidas
como si ocultaran un amor.
*
Natalia
Litvinova nació en Bielorrusia en septiembre de 1986. Actualmente reside en
Argentina. Es poeta y traductora de poetas rusos. Publicó: Esteparia
(Ediciones del Dock, 2010), reeditado en el año 2013 en España y en Uruguay, Balbuceo
de la noche (Melón editora, 2012), Grieta (Gog y Magog ediciones,
2012, reeditado en España y en Costa Rica), Rocío animal (La Pulga
Renga, 2013), Todo ajeno (Vaso roto, 2013) y Cuerpos textualizados
(Letra viva, 2014) escrito en coautoría con Javier Galarza. Compiló y tradujo
las antologías El ruido de la existencia (Editorial Leviatán, 2013) de
los poetas rusos Vladislav Jodasevich y Serguéi Esénin, y El espejo
equivocado (Melón editora, 2013) de Cherubina de Gabriak. Este año su
poesía fue traducida al francés y publicada por la editorial francesa Al Manar.
En 2016 la editorial Vaso roto publicará sus versiones de Innokenti Ánnenski.
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu