VOCALE
Lipsa perfect explicabilă
a vreunui spațiu între vocale,
dialog genuin printre ape și vânt,
între noul născut și un muribund.
Epicentru ancestral al viselor,
evadare a cuvintelor din vid
datorită acelorași vocale
cu trupul dezgolit.
VOCALES
La falta perfectamente explicable
de algún espacio entre las vocales,
diálogo genuino del agua y del viento,
entre el recién nacido y un moribundo.
Epicentro ancestral de los sueños,
fuga de palabras desde el vacío
gracias a las mismas vocales
con los cuerpos desnudos.
VOCALS
La manca perfectament explicable
d’algun espai entre vocals,
diàleg genuí a través de les aigües i el vent,
entre el nou nascut i un muribund.
Epicentre ancestral dels somnis,
evasió de paraules del buit
gràcies a les mateixes vocals
amb el cos nu.
(traduït del romanés al català per PERE BESSÓ)
VOCALS
La manca perfectament explicable
d’algun espai entre vocals,
diàleg genuí a través de les aigües i el vent,
entre el nou nascut i un muribund.
Epicentre ancestral dels somnis,
evasió de paraules del buit
gràcies a les mateixes vocals
amb el cos nu.
(traduït del romanés al català per PERE BESSÓ)
Palabras vivas, gracias al poeta, tú. Bello y placentero tu decir al desnudo. Mi afecto Andrei.
RăspundețiȘtergereLo bello es la puerta de la naturaleza que nos dirige hacia mundos desconocidos. Es un placer, Leticia, saber que te han llenado estas emociónes...
RăspundețiȘtergerePrecioso...
RăspundețiȘtergere