joi, 30 mai 2013

ALBA (A Mercedes Ridocci) de Pere Bessó (trad. al rumano)




ALBA
A Mercedes Ridocci.

L'alba humiteja amb la sang de l'arç blanc que abaltí en la neu la darrera flama, el biaix del desig. No hi ha ocell redó per a tanta desolació ni trena de refilets per a tant infern...

ALBA
A Mercedes Ridocci.

El alba se humedece con la sangre del majuelo que adormeció en la nieve la última llama, el bies del deseo. No hay pájaro cabal para tanta desolación ni rehilado de trinos para tanto infierno...

AURORĂ
Lui Mercedes Ridocci.

Zorii zilei se umezesc cu sânge de la răzăchia ce își culcase ultima flacăra în zăpadă, vălul visului. Nu există pasăre desăvârșită pentru atâta dezolare și nici ciripit succesiv pentru atâta infern…

3 comentarii :

  1. Gracias, Andrei. Ha sido una sorpresa gratísima!
    Gracias, gracias, gracias!!!

    RăspundețiȘtergere
  2. Yo también te doy las gracias.
    Siempre te estaré agradecida.
    Un abrazo, Andrei

    RăspundețiȘtergere
  3. Cada vez que encuentro poemas escritos en español que me gusta, voy a intentar a traducirlos al rumano, aunque soy perfectamente consciente que no puedo traducir todo lo que quiero o lo que merece ser traducido...

    un placer

    RăspundețiȘtergere