miercuri, 24 septembrie 2014

INUNDAȚIE/INUNDACIÓN/INUNDACIÓ*







INUNDAȚIE

Plouase mult, plouase atât de tare
că apa ce-a curs de sus, de pe acoperiș,
umplu gălețile și butoaele toate,
alte vase mai mari și mai mici
deveniseră neîncăpătoare.

În lac se prefăcu întreaga ogradă
și grădină toată se acoperise cu apă,
iar casa, casa începu să plutească
ca o butelie cu un bilețel înăuntru,
scris într-o limbă indescifrabilă.

INUNDACIÓN

Ha llovido mucho, ha llovido tanto
que el agua caída del cielo, por el tejado,
llenó los baldes y todos los barriles,
otros cubos de diferentes tamaños
se llenaron por completo.

El patio se transformó en un lago,
el jardín se cubrió íntegramente,
y la casa, la casa empezó a flotar
como una botella con un billete dentro,
escrito en un idioma indescifrable.

INUNDACIÓ

Havia plogut molt, tant fortment plogut
que l’aigua que caia dels núvols, pel teulat,
omplia poals i tots els cubs, altres
recipients grans o menuts eren a vessar.

En estany es tornà el pomar sencer
i tot el jardí es cobrí d’aigua,
i fins i tot la casa començà a flotar
com una botella amb un paperet dins,
escrit en una llengua indesxifrable.


*traduït del romanés al català per PERE BESSÓ

5 comentarii :

  1. El agua nos ahoga y cambia el paisaje a veces, otras ... alimenta la vida. Es como la poesía, caprichosa como el agua.
    ¡Precioso! ese sentir del agua en español, catalán y en ese ojo de agua del que fluye desde tu sensibilidad de poeta en rumano. Besos Andrei.

    RăspundețiȘtergere
  2. Acest comentariu a fost eliminat de autor.

    RăspundețiȘtergere
  3. Excel·lent poema en el teu estil, estimat Andrei. Enhorabona!

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Gracias, Leticia y Pere, vuestra presencia en esta página me conmueve.

      Ștergere
  4. Andrei, Pere... os invito a visitar mi blog, estoy contenta. Un abrazo poetas.

    RăspundețiȘtergere