luni, 28 martie 2016

Dos poemas de Marta Cwielong (trad. al rumano)


Fotografia postată de Marta Cwielong.


***
                             a aldo novelli

me han dejado sola,
y en esa soledad hice mi guarida
junto piedritas azules
olvido casi todo
pero traigo de regreso
al animal herido
no saben lo que han hecho

***
m-au lăsat singură,
iar în astă singurătate mi-am făcut vizuina
de jur împrejur pietricele albastre
uit aproape totul
dar aduc la întoarcere
fiara rănită
ei nu știu ce au săvârșit

                     lui aldo novelli
***
quién debía cuidar
a la niña que yo era?
que alguien responda
que alguien
diga perdón

***
cine urma să caute
de copila ce am fost?
cineva să răspundă
cineva
să-și ceară ietare

*trad. al rumano: a.l.

del libro : 'Pleno de ánimas': (Longchamps, Prov. Buenos Aires Aires ,1952). Publicó: Razones para Huir . (1991); De Nadie (1997);  Jadeo Animal, (2003); Morada. (Antología publicada en la serie 'la Diligencia' Asoc. Bertold Brecht, Mislata , España. 2007. Editora del sello Libros de Alejandría) y el libro Pleno de ánimas. Está traducida al catalán y parcialmente al italiano.

4 comentarii :