duminică, 25 noiembrie 2012

Două poeme de Pere Bessó

Imatge presa de la xarxa

 A LA MANERA DE LOUISE ACKERMANN
Tu ne vas plus savoir où loger tes fantômes
Louise-Victorine Ackermann

És el desig la cara amable de l’abís: s’envola, rondeja, cau als teus pits, mentre la verema de nits lluny de tu recrema el sentit.
 
(de La mort del pare, 2012)

A LA MANERA DE LOUISE ACKERMANN
Tu ne vas plus savoir où loger tes fantômes
Louise-Victorine Ackermann

Es el deseo la cara amable del abismo: alza el vuelo, ronda, cae a tus pechos, mientras la vendimia de noches lejos de ti requema el sentido.


ÎN MANIERA LUI LUIS ACKERMANN
Tu ne vas plus savoir où loger tes fantômes
Louise-Victorine Ackermann

Visul este fațeta amabilă a abisului: se înață în zbor, se rotește, cade la pieptul tău, pe când
orele nopții calcinează zariștea departe de tine. 

Imatge presa de la xarxa
ROSADA
Je ne suis separé de Vous que par mon corps
Francis Jammes

A la meua forest de paraules no sentiràs el cerfull ni el passarell, només la remor de les aigües del somni solcades pels filaments de llum exsangüe de la falsa Amarillis.
 
(de La mort del pare, 2012)

ROCÍO
Je ne suis separé de Vous que par mon corps
Francis Jammes

En mi bosque de palabras no sentirás el perifollo ni el pardillo, sólo el rumor de las aguas del sueño surcadas  por los filamentos de luz exangüe de la falsa Amarilis.


ROUĂ
Je ne suis separé de Vous que par mon corps
Francis Jammes

În pădurea mea de cuvinte nu vei simți miros de hașmă și nici nu vei auzi vreo păsărea, doar murmurul apelor visului curgând prin filamentele de lumină licărindă a falsei Amarilis.



Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu