miercuri, 28 noiembrie 2012

Petruta Serban tradusă de Pere Bessó


Fotografie: “Altfel de boală”[‘Una altra mena de malaltia’], poema de PETRUTA SERBAN, traduït del romanés al català per PERE BESSÓ

‘UNA ALTRA MENA DE MALALTIA’
 
La caiguda de la tardor
a través de les fulles
és com una malaltia

de la que no puc
sanar
així com no puc
sanar
d’aquest pols cremant
en la meua galta
o de mi
aquella que
buscava la seua hora
en la foscor del guarda-roba
i fumava el primer cigarret
en el magatzem
de la fi del Món

‘ALTFEL DE BOALĂ’
 
căderea toamnei
prin frunze
e ca o boală

de care nu pot
să mă vindec
aşa cum nu pot
să mă vindec
de tîmpla asta arzînd
pe obrazul meu
sau de mine
cea care
căuta Ora
în întunericul din şifonier
şi fuma prima ţigară
în magazia
de la capătul Lumii 
‘ALTFEL DE BOALĂ’

căderea toamnei
prin frunze
e ca o boală

de care nu pot
să mă vindec
aşa cum nu pot
să mă vindec
de tîmpla asta arzînd
pe obrazul meu
sau de mine
cea care
căuta Ora
în întunericul din şifonier
şi fuma prima ţigară
în magazia
de la capătul Lumii

UNA ALTRA MENA DE MALALTIA’

La caiguda de la tardor

a través de les fulles

és com una malaltia

de la que no puc

sanar
així com no puc
sanar
d’aquest pols cremant
en la meua galta
o de mi
aquella que
buscava la seua hora
en la foscor del guarda-roba
i fumava el primer cigarret
en el magatzem
de la fi del Món

Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu