ARBITRAJ
(lui Pierluigi Collina)
Pentru cei care nu știu că părțile componente
ale
corpului nu-s doar ale noastre, punem
o
paranteză și vom spune tare și explicit
că ce
rămâne din noi după fluierul final,
adică
numele sau alte semne distinctive,
nu-i ceva
determinat în economia jocului,
ci simple
notițe făcute pe cartonașele colorate,
scoase și
apoi puse la loc în buzunarul din stânga
de către un arbitru dur, care nu e neapărat insensibil.
ARBITRAJE
(para Pierluigi Collina)
Para
quién no entiende que las partes componentes
del
cuerpo no nos pertenecen en totalidad, ponemos
un
paréntesis y vamos a decirlo con máxima certeza
que lo
que queda de nosotros al final del partido,
es decir
el apellido y los otros signos distintos,
no es
algo determinante para el resultado del juego,
sino
simples notas dejadas en las tarjetas coloreadas,
sacadas
y después metidas dentro del bolsillo izquierdo
por un árbitro duro, que no es necesariamente insensible.
ARBITRATGE
Per a Pierluigi Collina
Per a qui no sap que les parts constituents
del cos no són només nostres, posem
un parèntesi i direm ben clar i explícitament
que el que resta de nosaltres després del xiulet final,
és dir, el nom o altres senyals distintius,
no és alguna cosa determinada en l’economia del joc,
sinó simples notes fetes a les targetes colorades,
tretes i després guardades en la butxaca de l’esquerra
d’un àrbitre dur, que no és inexorablement insensible.
(traduït del romanés al
català per PERE BESSÓ)Per a Pierluigi Collina
Per a qui no sap que les parts constituents
del cos no són només nostres, posem
un parèntesi i direm ben clar i explícitament
que el que resta de nosaltres després del xiulet final,
és dir, el nom o altres senyals distintius,
no és alguna cosa determinada en l’economia del joc,
sinó simples notes fetes a les targetes colorades,
tretes i després guardades en la butxaca de l’esquerra
d’un àrbitre dur, que no és inexorablement insensible.
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu