(del blog Infierno Alegre)
MOARTE MEDITATĂ
Ai închis
ochii,
naște o
noapte,
copil al
oaselor false,
de zgomote
moarte
ca cele de
plută
prinse pe
plasele de pescuit în apă.
Mâinile tale
se prefac într-o suflare
a depărtărilor
de neatins,
îndărătnice ca
și ideile,
și cu ambiguitatea
lunii,
iar în felul lor
de a ezita, gingașe,
dacă mi le vei
pune pe ochi,
îmi vor atinge
sufletul.
Ești femeia
care trece
ca și o
frunză
și lasă în
arbori un foc tomnatic.
(trad. din limba spaniolă de a.l.)
LA MUERTE MEDITADA
Has cerrado los ojos,
nace una noche
nena de falsos huecos,
de ruidos muertos
como de corchos
de redes caladas en el agua.
Tus manos se hacen como un soplo
de inviolables lontananzas,
inaferrables como las ideas,
y el equívoco de la luna
y el balancearse, dulcísimos,
si quieres posármelas sobre los ojos,
tocan el alma.
Eres la mujer que pasa
como una hoja
y dejas en los árboles un fuego de otoño.
Has cerrado los ojos,
nace una noche
nena de falsos huecos,
de ruidos muertos
como de corchos
de redes caladas en el agua.
Tus manos se hacen como un soplo
de inviolables lontananzas,
inaferrables como las ideas,
y el equívoco de la luna
y el balancearse, dulcísimos,
si quieres posármelas sobre los ojos,
tocan el alma.
Eres la mujer que pasa
como una hoja
y dejas en los árboles un fuego de otoño.
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu