sâmbătă, 12 mai 2018

El Amor después del Amor de DEREK WALCOTT (traducere în română*)


Resultado de imagen de DEREK WALCOTT foto
DEREK WALCOTT
(Poeta y dramaturgo caribeño: 1930-2017-Sta.Lucía)


El Amor después del Amor

Llegará el tiempo
en que, con alegría
te saludarás a ti mismo al llegar
a tu propia puerta, y en tu propio espejo
cada uno sonreirá ante la bienvenida del otro.
Y dirá, siéntate aquí. Come.
Amarás otra vez al extraño que fuiste.
Dale vino, dale pan. Devuélvele tu corazón
a si mismo, al extraño que te amó.
durante toda tu vida, a quien ignoraste
por otro, a quien te conoce de memoria.
Quita las cartas de amor de los estantes,
las fotos, las notas desesperadas.
Arranca tu propia imagen del espejo.
Siéntate. Celebra la vida.

Versión: Isaías Garde

Dragostea de după dragoste


Veni-va o vreme
în care, cu bucurie,
te vei saluta ajuns fiind
la propria poartă, și în propria oglindă
va surâde fiecare la vederea celuilalt.
Și vei zice, așază-te aici. Gustă din bucate.
Îl vei adora din nou pe ciudatul care ai fost.
Dă-i vin și pâine. Întoarce inima 
ție însuți, ciudatului care te-a iubit
toată viața, pe cine ai ignorat.
Aruncă scrisorile de dragoste ale clipelor,
fotografiile, notițele făcute din disperare.
Smulge imaginea ta din oglindă.
Așază-te. Sărbătorește viața.

*A.Langa

Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu