DEREK WALCOTT
(Poeta y dramaturgo caribeño: 1930-2017-Sta.Lucía)
El Amor después del Amor
Llegará el tiempo
en que, con alegría
te saludarás a ti mismo al llegar
a tu propia puerta, y en tu propio espejo
cada uno sonreirá ante la bienvenida del otro.
te saludarás a ti mismo al llegar
a tu propia puerta, y en tu propio espejo
cada uno sonreirá ante la bienvenida del otro.
Y dirá, siéntate aquí. Come.
Amarás otra vez al extraño que fuiste.
Dale vino, dale pan. Devuélvele tu corazón
a si mismo, al extraño que te amó.
durante toda tu vida, a quien ignoraste
por otro, a quien te conoce de memoria.
Amarás otra vez al extraño que fuiste.
Dale vino, dale pan. Devuélvele tu corazón
a si mismo, al extraño que te amó.
durante toda tu vida, a quien ignoraste
por otro, a quien te conoce de memoria.
Quita las cartas de amor de los estantes,
las fotos, las notas desesperadas.
Arranca tu propia imagen del espejo.
Siéntate. Celebra la vida.
las fotos, las notas desesperadas.
Arranca tu propia imagen del espejo.
Siéntate. Celebra la vida.
Versión: Isaías Garde
Dragostea de după dragoste
Veni-va o vreme
în care, cu bucurie,
te vei saluta ajuns fiind
la propria poartă, și în propria oglindă
va surâde fiecare la vederea celuilalt.
Și vei zice, așază-te aici. Gustă din bucate.
Îl vei adora din nou pe ciudatul care ai fost.
Dă-i vin și pâine. Întoarce inima
ție însuți, ciudatului care te-a iubit
toată viața, pe cine ai ignorat.
Aruncă scrisorile de dragoste ale clipelor,
fotografiile, notițele făcute din disperare.
Smulge imaginea ta din oglindă.
Așază-te. Sărbătorește viața.
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu