Querido Andrei: En esta ocasión te
hago llegar un poema con su punto mágico del poeta Robert Șerban,
en
plena productividad poética y que goza de amplio reconocimiento dentro y
fuera
de Rumanía. El texto fue escogido ayer por la poeta amiga Alice Valeria
Micu en
el marco del Día de las Lenguas. Faltaba, al menos, la traducción al
catalán,
una de las lenguas hermanas. Dado que he traducido del original rumano
aporto
también mi traducción al castellano. Curioso ligamen el de una empleada
pública
de la limpieza que en su tarea de barrer y recoger la basura urbana es
capaz de
conectar el ciclo de las estaciones (caída de las hojas, otoño de la
existencia) con el reino de la muerte. Tal una versión remozada de las
plañideras de las tragedias grecolatinas.
Robert Șerban, escritor y periodista rumano nacido en Turnu
Severin (1970). Vive en în Timișoara. Redactor-jefe del diario realizador y
moderador de las emisiines Piper pe limbă (TVR Timișoara), redactor de la revista Orizont,
editorialist de 24 FUN. Licenciado en ingienería por la Universidad Politécnica de Timișoara (1995) y en Historia y Teoría del Arte en la
Universidad de Vest Timișoara (2011). En
los años 1996-2004, periodista en la prensa
escrita de Timișoara. Entre 1998 y 2004, profesor
universitario de la Facultad de Periodismo de la Universidad Banatul. Ha
publicado como poeta: Firește că exagerez, Editura Excelsior, Timișoara, 1994; Odyssex,
Editura Marineasa, Timișoara, 1996; Pe urmele marelui fluviu/Auf den Spuren des grossen Stroms
(coautor, poesía y prosa), volumen bilingüe, Editura Fundației Pro, București, 2002; Timișoara în trei prieteni, Editura Brumar, Timișoara, 2003; Cinema la mine-acasă, Editura
Cartea Românească, București, 2006; O căruță încărcată cu nimic/Ein karren beladen mit nichts, coautor, Editura Brumar, 2008. Heimkino, bei
mir, Pop Verlag, Germania, 2009; Moartea parafină, Editura Cartea
Românească, 2010; Биоскоп у мојој куђи/ Cinema la mine-acasă, volumen
bilingüe, Editura Meridijani, Serbia, 2010. Ha participado en numerosas antologías: O mie și una de poezii românești de Lautențiu Ulici (Editura Du Style); Casa faunului
de Lucian Alexiu (Editura Hestia); Zona. Prozatori și poeți timișoreni din anii '80 si '90 de Gabriel y Viorel Marineasa (Editura Marineasa);
La masa tăcerii de Ion Milos (Editura Symposion, en lengua sueca); TOP
22 (Editura Aramo, Austria); Scriitori pe Calea Regala, de Dan
Mircea Cipariu (Editura Brumar); Antologia poeziei romanesti la zid, de
Ion Barbu (Editura Polirom); Oda la Voda, de Ion Barbu (Editura
Polirom); Cartea cu bunici, coord. Marius Chivu, Editura Humanitas, 2007
Voices of Contemporary Romanian Poets, ed. Dan Brudașcu, Editura Sedan, 2007 Top 22,
coord. Wolfgang Kuhn, Edition Aramo, Austria, 2007; Iz Novije Rumunnske
Poezije, ed. Pavel Gătăianțu, Fond Europa, Novi Sad, 2009; Prima mea beție, coord. Gabriel H. Decuble, Editura Art, 2009; International
Writers‘ Colony „Cortanovci 2010“, Serbian Literary Society, Belgrad, 2010;
Prima mea călătorie în străinătate, coord. Bogdan Iancu, Editura Art,
2010; Cele mai frumoase poeme din 2010, coord. Claudiu Komartin și Radu Vancu, Editura Tracus
Arte, Bucharest, 2010; Care-i faza cu cititul?, coord. Liviu Papadima,
Editura Art, 2010; Alertă de grad zero în proza scurtă românească actual,
coord. Igor Ursenco, Editura Herg Benet, 2011; Bijuterii din Piața Abundenței, editor Marian Oprea, Editura Brumar, 2011; Primul
meu porno, coord. Marius Chivu, Editura Art, 2011; Ziua cea mai lungă,
coord. Aleksandar Stoikovici, Eitura Herg Benet, 2011; Primul meu job,
coord. Florin Dumitrescu, Editura Art, 2011; Poeți din Banat. Cele mai frumoase poezii, editor Marian Oprea, Editura Brumar, 2011; Of
Gentle Wolves, An Anthology of Romanian Poetry, ed. Martin Woodside,
Calypso Editions, SUA, 2011... Ha
obtenido diveros premios, reconocimientos tanto como profesional del periodismo
y de medios audiovisuales como en su faceta de escritor. En este ámbito, por
ejemplo: Premio de debut de la USR (1994); Premio de Excelencia en Cultura de Austrian Airilines (2002); Premio de la revista Poesis
(2004), Premio de la revista Observator cultural por el mejor libro de
poesía del 2006 o el Premio de la revista Luceafărul de dimineață (2011)... Ha sido merecedor de diversas bolsas y
becas de residencia: Bolsa de la
Fundación Soros (1995); residencia literaria en Krems (Austria, 2005), Thusis (Elveția, 2007) y Winterthur (Suiza, 2009). Es miembro de
la Unión de Escritores de Rumanía (USR) desde
1995.
Bocet
o femeie adună frunzele căzute
o femeie adună frunzele căzute
în curtea dintre blocuri
cu o mătură de nuiele
ştiu asta fără să văd nimic
stau întins în pat cu ochii închişi–
aud însă foşnetul ritmat al măturii
şi sunt sigur că e o femeie
şi nu altceva
fiindcă doar ele jelesc întotdeauna
într-un fel sau altul
morţii
cu o mătură de nuiele
ştiu asta fără să văd nimic
stau întins în pat cu ochii închişi–
aud însă foşnetul ritmat al măturii
şi sunt sigur că e o femeie
şi nu altceva
fiindcă doar ele jelesc întotdeauna
într-un fel sau altul
morţii
Plor
una dona recull les fulles caigudes
una dona recull les fulles caigudes
al pati dels blocs d’edificis
amb una granera de palmes
açò ho sé sense veure res
–estic estés al llit amb els ulls tancats–
sent, però, el frec cadenciós de la granera
i estic segur que és una dona
i no una altra cosa
perquè només elles ploren sempre
d’una manera o d’una altra
els morts
amb una granera de palmes
açò ho sé sense veure res
–estic estés al llit amb els ulls tancats–
sent, però, el frec cadenciós de la granera
i estic segur que és una dona
i no una altra cosa
perquè només elles ploren sempre
d’una manera o d’una altra
els morts
Lloro
una mujer recoge las hojas caídas
una mujer recoge las hojas caídas
en el patio de los bloques de edificios
con una escoba de palmas
eso lo sé sin ver nada
–estoy echado en la cama con los ojos cerrados–
siento, sin embargo, el rumor cadencioso de la escoba
y estoy seguro de que es una mujer
y no otra cosa
porque sólo ellas lloran siempre
de una manera o de otra
a los muertos
con una escoba de palmas
eso lo sé sin ver nada
–estoy echado en la cama con los ojos cerrados–
siento, sin embargo, el rumor cadencioso de la escoba
y estoy seguro de que es una mujer
y no otra cosa
porque sólo ellas lloran siempre
de una manera o de otra
a los muertos
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu