luni, 22 august 2011

Natalia Litvinova. Poem tradus

Orbii

Orbii de la baştina mea nu dormeau noaptea, trasau coordonate, demarcau drumurile lor cu pietre. Spre dimineaţă, ţăranii se împiedicau în acele pietre şi cu furie le înlăturau din cale. Cine a îndrăznit să ne încalce ordinul?, - întrebau ei.
Acelaşi lucru vroiau să îl afle şi orbii.

Los ciegos
 
Los ciegos de mi pueblo no dormían de noche, trazaban coordenadas, marcaban sus caminos con piedras. A la mañana los campesinos tropezaban con las mismas piedras y furiosos se deshacían de ellas. ¿Quién atenta contra nuestro orden?, preguntaban.
Lo mismo se preguntaban los ciegos.

Un comentariu :

  1. Un poema preciso, bien construido y con su carga simbólico-alegórica. Felicidades a la autira y al traductor porque ambos textos son muy bellos.
    Pere

    RăspundețiȘtergere