joi, 5 ianuarie 2012

Maria Banuş tradusă de Pere Bessó

Os hago llegar dos poemas de Maria Banuș (1914-1999), una poeta rumana de reconocida solvencia y cuya definición política marxista todavía crea actitudes de valoración o denuesto extraliterarias. Basta con echar una mirada a once años de su muerte en la misma internet. Lo cierto es que la crítica rumana más exigente (desde el propio Mircea Cartarescu) está reivindicando el carácter épico y lírico de su abultada bibliografía. Desde el temprano 44 poetas rumanos de Pablo Neruda a Once poetas rumanos contemporáneos, en traducción de Omar Lara en La mesa de silencio, Círculo de Poesía, Méjico. con el apoyo explícito de la Embajada Rumana la visión de la creación poética de Maria está desprendiéndose de los prejuicios en torno a su figura y dimensión humanas. Omar Lara ya había publicado antes poemarios traducidos de Mihai Eminescu, Al. Macedonsky, Ion Barbu, Gellu Naum, Geo Bogza, Eugen Jebeleanu, St. A. Doinas, Ion Caraion, Marin Sorescu, María Banus, Dinu Flamand, Aurel Rau, Lucian Blaga e incluso una antología de la poesía popular Rumana. No olvidemos que este poeta valioso y traductor impresionante en el 2009 recibió el Premio Internacional Ovidio de Traducción de la Unión de Escritores rumanos USR) y ya en el 2004 el gobierno de Rumania le había concedido la medalla Mihai Eminescu. Si me he extendido en estos detalles es por la sencilla razón que a Pablo Neruda se le podría achacar su ideología comunista manifiesta para dar trato de favor, aunque sería conocer poco al gran poeta chileno. Que Omar Lara considere imprescindible la obra de  Maria Banuș para conocer el contexto lírico de Rumanía en el s. XX es toda una garantía.
Los dos poemas escogidos corresponden a las dos vertientes de su poética, la de un sentido épico-lírico y la de un lirismo existencial totalizador.

  
Vânt de martie

Trece un vânt peste lume,
Şi nu m-a uitat.
Credeam în poame rotunde şi coapte,
În ce s-a-mplinit, în ce s-a-mpăcat.



Cutremur şi viaţă, cutremur,

Vântul lui martie bate,
Cred în puterea gândului nostru,
Şi-n începutul din toate.


Strigă un vânt puternic prin lume:
Credeţi în forţa braţelor voastre!
Ascult şi privesc printre crengile goale
Spaţiile-adânci şi vaste.
 
Vent de març


Passa un vent per sobre el món,

I no m’ha oblidat.
Creia en les fruites redones i madures,
En què s’acomplí, en què s’apaivagà.

Terratrèmol i vida, terratrèmol,
El vent de març bat,
Crec en el poder del nostre pensament,
I en el principi de tot.

Udola un vent vigorós pel món:
Cregueu en la força dels vostres braços!
Escolte i veig al bell mig de les branques buides
els pregons i amplis espais.

Viento de marzo

Pasa un viento sobre el mundo,
Y no me ha olvidado.
Yo creía en las frutas redondas y maduras,
En que se cumplió, en que se calmó.

Terremoto y vida, terremoto,
Bate el viento de marzo,
Creo en el poder de nuestro pensamiento,
Y en el comienzo de todo.

Aúlla un viento poderoso por el mundo:
Creed en la fuerza de vuestros brazos!
Escucho y veo entre las ramas desnudas
los espacios vastos y profundos.
*** 

CE LACOMĂ ERAM


Ce lacomă eram,
îţi ceream o volută, un salt, o disonanţă,
o cădere în gol, o-nălţare la ceruri,
o străfulgerare albă şi neagră,
un dans complicat, violent al ideii.
Acum îmi plimb mîinile ca o oarbă
pe conturul craniului tău,
şi spun: un nas, o ureche, o gură...
Doamne, sunt fericită.

CE LACOMĂ ERAM

Què avariciosa era,
et demanava una voluta, un salt, una dissonància,
una caiguda al buit, una alçada al cel,
una il·luminació blanca i negra,
un dansa complicada, violenta de la idea.
Ara passege les mans com una cega
pel contorn del teu crani,
i em dic: un nas, una orella, una boca...
Senyor, sóc feliç.

CUÁN AVARICIOSA ERA

Cuán avariciosa era,
te pedía una voluta, un salto, una disonancia,
una caída al vacío, una ascensión al cielo,
una iluminación blanca y negra,
un danza complicada, violenta de la idea.
Ahora paseo las manos como una ciega
por el contorno de tu cráneo,
y digo: una nariz, una oreja, una boca...
Señor, soy feliz.

Maria Banuș (1914-1999), poeta, traductora y ensayista nacida en Bucarest. Siguió cursos de la Facultad de Derecho y después de la Facultad de Letras del distrito universitario de Bucarest. Debutó, en 1928, en la revista Bilete de papagal [Billetes de loro] de Tudor Arghezi, con su conocido poema La 14 ani [A los catorce años], que desvelaba su credo poético en la búqueda de la propia voz. En el periodo de entreguerras colaboró en la revista Azi [Hoy], así como en otras publicaciones, con poemas de carácter casi exclusivamente erótico, con que conformó su primer volumen, Țara fetelor (Ed. Cultura Poporului, 1937). Este poemario forma parte de la etapa de confesiones adolescentes de la poeta. Pero a partir de 1939 se acercó a los movimientos de trabajadores, actuando en organizaciones antifascistas creadas bajo la tutela del PCR, y en sus versos comienza a sentirse la preocupación de naturaleza social. Sus versos de los años '45 - '50 reflejan el dictado cultural –proletkultur- de aquella época. En 1945 es recibida en la Sociedad de Escritores Rumanos. En 1948 la Sociedad le obligó a mostrar su acuerdo públicamente con el artículo de Sorin Toma "Poezia putrefacției sau putrefacția poeziei" [Poesía de la putrefacción o putrefacción de la poesía], aparecido en tres números consecutivos en Scînteia [Centella], que condena al silencio al reconocido poeta Tudor Arghezi en la literatura rumana. Tras alejarse de la Sociedad de Escritores Rumanos, Maria Banuș forma parte de la recién creada Unión de Escritores de Rumanía y, al igual que la mayoría de sus colegas, no protesta por la exclusión de aquellos escritores considerados "elementos no corresponsables". En 1949 publicó el poemario Bucuria [Alegria](con sus dos ciclos (Cântec sub tancuri y Vânt de martie), que representan La experiencia de la ocupación nazi y después la presencia soviética. Así mismo, publicó artículos y reportajes, agrupados en Din cronica acestor ani (1955). Maria Banuș se encuadró en la doctrina del realismo socialista a través de creaciones proletcultur, como los poemas recogidos en el volumen Ție-ți vorbesc, Americă! [A ti te hablo, América] (1955). Otros volúmenes en la misma orientación ideológica y estética son: Despre pământ (1954), Se-arată lumea (1956), Torentul (1957) y Poezii (1957). El poema titulado Patronul [El amo] formaba parte de los textos obligatorios para los alumnos de las escuelas rumanas, junto a "Minerii din Maramureș" de  Dan Deșliu y otros.
Además de los poemarios, Maria Banuș escribió dos obras teatrales: Ziua cea mare, con el tema de la vida en colectividades agricolas y Îndrăgostiții, que presenta aspectos y gentes en el sendero del socialismo. El estreno de Ziua cea Mare [Aquel gran día] tuvo lugar en 1950 en el Teatro Nacional de Cluj, y sería representada después en los teatros dels país y elogiada por la crítica oficial del momento.

Autora de numerosos volúmenes de poesía, memorialística, teatro, tradujo al rumano poemas de Rilke, Goethe, Shakespeare, Pușkin Neruda, Hikmet. A su vez, fue traducida a diversas lenguas.

Más tarde, repartió su tiempo entre Rumanía y Francia. En el prefacio de Alain Bosquet al poemario en francés, L'Horologe à Jaquemart, aparecido en Éditions Saint-Germain-Des-Prés Paris, 1987, Maria Banuș fue presentada al público francés como una escritora de gran enjundia, comparándosele con Anna Ahmatova, Gabriela Mistral y Else Lasker-Schüller. Maria Banuș murió en 1999.

Maria Banuș fue distinguida con muchos galardones y premios literarios: Premio George Coșbuc de la Academia de la República Popular Rumana (1949); Premio del Estado (1951); Medalla de Oro del Festival Mundial de la Juventud y Estudiantes de Varsovia (1955) por el poema Ție-ți vorbesc, Americă!; Premio Especial de la USR (1986); Premio Internacional Gottfried von Herder (1989); En 1964 fue condecorada con la Orden del Trabajo.

Sus volúmenes publicados: Țara fetelor, Ed. "Cultura Poporului, 1937; Bucurie [Alegría], Ed. pentru Literatură și Artă, 1949; Fiilor mei [A mis hijos], 1949; București, oraș iubit [Bucarest, ciudad querida], Ed. "Tineretului", 1953, poemes per a infants; Versuri alese [Selección de versos], 1953; Despre pământ, 1954; Îndrăgostiții, 1954; Ție-ți vorbesc, Americă! [A ti te hablo, América], 1955; Din cronica acestor ani [De la crónica de estos años], 1955; Se-arată lumea, E.S.P.L.A., 1956; Torentul [El torrente], E.S.P.L.A., 1957; Poezii[Poesies], 1957; Magnet [Imán], Ed. pentru Literatură, 1962; Metamorfoze [Metamorfosis], Ed. pentru Literatură, 1963; Diamantul [El diamante], 1965; Tocmai ieșeam din arenă, Ed. pentru Literatură,1967; Portretul din Fayum [El retrato de Fayum], Ed. Eminescu", 1970; Sub camuflaj. Jurnal [Bajo camuflaje. Diario]1943-1944, Ed. Cartea Românească", 1978; Himera [Quimera], Ed. Cartea Romaneasca", 1980; Oricine și ceva, Ed. Cartea Românească, 1972; Oaspeții de la mansardă, Ed. Minerva, 1978; Noiembrie, inocentul, Ed. Eminescu, 1981; Orologii cu figuri [Reloj de figuras], Ed. Eminescu, 1984; Fiesta, Ed. Cartea românească, 1990.

3 comentarii :

  1. Preciosos, magníficos y no sé que adjetivos emplear más para definir las sensaciones que estos dos poemas me han dejado. Voy a investigar y leer más de esta mujer, de esta poeta. Gracias por hacernos llegar tan esplendida muestra. Un abrazote. Tino

    RăspundețiȘtergere
  2. Poemas que dejan salir del interior de la poeta, dos momentos de una vida en una concatenación de palabras, cuya interpretación de cada lector podrá conmover y cobrarán presencia en el hoy. Me identifico con el segundo breve poema definitivamente. El sentir la presencia del cuerpo amado, es y será un placer siempre, no importa el tiempo transcurrido...
    Un abrazo amigos.

    RăspundețiȘtergere
  3. Andrei: Muchas gracias. No leía a María Banus desde que estudiaba en la Universidad de Antioquia, en Medellín, Colombia. Y nunca más encontré poemas de ella en ningún lado. Olga Lucia

    RăspundețiȘtergere