sâmbătă, 31 august 2013

ANTIGUO AMOR QUE REGÓ EL VINO de Pere Bessó (trad. al rumano)

Foto: ANTIC AMOR QUE REGÀ EL VI



Ni els ocells ni els estels

sabran dir-te’n.

De la ferida fervent de la vida

només hemorràgia o sang gelada.



(de Pregonares la llum, 2013)
Imatge presa de la xarxa




ANTIC AMOR QUE REGÀ EL VI

Ni els ocells ni els estels
sabran dir-te’n.
De la ferida fervent de la vida
només hemorràgia o sang gelada.

(de Pregonares la llum, 2013)
 


ANTIGUO AMOR QUE REGÓ EL VINO

Ni los pájaros ni los astros
sabrán decirte.
 
De la herida ferviente de la vida 
sólo hemorragia y sangre helada.


VECHE IUBIRE CE A ÎMPRĂȘTIAT VINUL

Nici păsările și nici aștrii
nu vor ști să-ți spună.
Doar emoragie și sânge înghețat
din rana arzândă a vieții.
 

Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu