Focul sculptează instantaneu întunericul,
nori de praf lucitor se ridică, sar scântei
din roca cioplită a nopții.
Flăcările urcă treptele rotocoalelor de fum,
umbre bizare lucrează cu repeziciune,
rotungind forme efemere, nefinisându-le.
Omul nevăzător recuperează treptat teritoriul,
stinge jeraticul ce-i licărește printre degete
și se scaldă inconștient în cenușă.
Omul cel văzător nu-și mai află un adăpost aici,
va trebui să cioplească din nou în stâncă,
să scoată scântei, praf luminos…
Amparo
El fuego talla instantáneamente la oscuridad,
nubes de polvo luciente se levantan, saltan chispas
desde la roca tallada de la noche.
Las llamas están suibiendo por la espiral del humo,
sombras extrañas actúan con prisa,
redondeando formas efímeras, sin acabarlas.
El hombre ciego recupera lentamente los territorios,
apaga la brasa que parpadea entre sus dedos
y se baña inconsciente en la ceniza.
El hombre con vista ya no encuentra su hogar aquí,
tiene que tallar otra vez la roca,
levantar chispas, polvo luciente…
*trad. por A.L.
*trad. por A.L.
Refugi
El foc esculpeix instantani la foscor,
núvols de pols fulgent s’alcen, salten guspires
de la roca tallada de la nIt.
Les flames pugen els escalons dels cercles de fum,
ombres estranyes treballen amb rapidesa,
arrodonint formes efímeres, sense acabar-les.
L’home cec recupera a poc a poc el territori,
extingeix la brasa que li llampurna entre els dits
i es banya inconscient en la cendra.
El que veu ja no troba un refugi ací,
haurà de tallar de nou en la roca,
traure guspires, pols lluminosa…
*Querido
Andrei: un poema cargado de simbología y con no pocas referencias
universales. Las claves de la oposición: de la oscuridad a la luz; del
fuego a la ceniza; del ciego al vidente… Una lectura en donde la
aparente paradoja marca su propio territorio.
Niciun comentariu :
Trimiteți un comentariu