luni, 25 iunie 2012
Alte cuvinte uitate/Otras palavras olvidadas/Alts paraules oblidades (trad. al catalán por Pere Bessó)
Alte cuvinte uitate
Dacă-aceste cuvinte dispar din simplul motiv că există,
nu fi trist, amice, mai speră într-o altă ivire a lor.
Ştiu că eşti un tip diferit printre alte fiinţe umane
şi preferi să trăieşti fără hrana care ţine de „material”.
Asta-ti este acum motivarea - să aduni dintre buchii cuvinte,
exprimând începuturi de vise, primii ani ai umanităţii.
Sunt acele momente primare, transformate în sunete clare,
repetându-se des în memorie din aceste cuvinte uitate.
De aceea copilul cunoaşte, cel pe care tu-l ocroteşti,
ce voia să spună a ta mamă într-o noapte, în ceasu-i de moarte.
Otras palavras olvidadas
Si se van a perder estas letras por el simple motivo de ser,
no estaré triste, amigo, espera su segunda oportunidad.
Sé que eres un ser diferente entre otros seres humanos
y te buscas la vida con algo exclusivo, inmaterial.
Y por esto estás entre letras, componendo con ellas palabras
que reflejan inicios de sueños, anticipos de la humanidad.
Son aquellos primeros momentos, transformados en ciertos sonidos,
repitiéndose en nuestra memoria como unas palabras perdidas.
Y por eso el niño sabe, escondido dentro de ti,
que quería decirte tu madre por la noche, antes de morir.
Alts paraules oblidades
Si aquestes paraules desapareixen per la senzilla raó d’existir,
No estigues trist, amic, ans bé espera la seua tornada a la vida.
Sé que ets un tipus diferent entre d’altres éssers humans
i prefereixes quedar-te sense menja, que és allò més material.
I aquest és la raó que estigues ara amb antigues lletres ajuntant paraules
que expressen inicis de somnis, els primers anys d’humanitat.
Són aquells moments primers transformats en sons clars
repetint-se des de la memòria per a aquestes paraules oblidades.
És per això que el nen que tu protegeixes coneix
La veritat que diu la teua mamà a la nit al seu llit de mort.
Abonați-vă la:
Postare comentarii
(
Atom
)
He leído la traducción. No tuve otra forma de conocer cada palabra tan elegida, tan sentida. Gracias porque me haya llegado. Gracias . HERMOSO. Sonia Figueras. Buenos Aires - Argentina
RăspundețiȘtergereMe gustaria traducir un poema tuya, si me lo mandas a mi correo electrónico andreilanga@yahoo.com
Ștergeregracias por pasar por aquí