Fără suflu
Traieşte fără suflu-n cimitire
şi ştie totul făr-să bănuiască.
El este acel, acel care salută
pe oameni şi pe umbrele uitate.
Mereu mi se grăbeşte să se-apropie
de crucile ce stau însingurate.
Copacii de aici îi sunt prieteni,
cu ei mparte din a sa trăire.
Respiră flori în timpul primăverii,
în toamnă se hrăneşte doar cu fructe.
Nu ştie nimeni unde îi e locaşul,
deşi se află, el, în fiecare.
De unul singur sau cu multă lume,
trăieşte fără suflu-n cimitire.
Sin aliento
Sin vida vive en los cementerios
y sabe todo sin poder saberlo.
El es aquél, aquél que saluda
a las sombras y a los hombres olvidados.
Se precipita mucho si se acerca
a estas cruces que son solitarias.
Los árboles de aquí son sus amigos,
con ellos comparte su vida.
Respira flores en el mes de mayo
y en otoño come sólo frutas.
Nadie sabe dónde encontrarle,
aunque se encuentra en cualquiera.
En solitario o con mucha gente,
sin vida vive en los cementerios.
Sense alé
Viu sense alé als cementeris
i ho sap tot sense sospitar-ho.
Ell és aquell, aquell que saluda
els homes i les ombres oblidades.
Sempre se m’apressa a apropar-se
a les creus que jauen solitàries.
Els arbres d’ací són els seus amics,
amb ells comparteix el seu viure.
Respira flors en el temps de primavera,
a la tardor només s’alimenta de fruites...
Ningú no sap on és el seu aixopluc,
encara que ell es troba, en qualsevol.
En un a soles o amb molta gent,
Viu sense alé als cementeris.
*Querido Andrei: Te traduzco al catalán el último de tus poemas aparecidos en el blog basarabiano. Fără suflu, un texto que vuelve a incidir en el aroma crepuscular, de nuevo el paisaje del cementerio, aunque esta vez acentuando el aspecto gótico de un personaje espectral. He encontrado en la red aceptable esta imagen de cementerio rumano para tu poema, y que me recuerda uno que visité en la región de Transilvania durante mi viaje en agosto pasado a Rumanía. Sobre todo las cruces de piedra con sus centros azules tan cacterísticos...
duminică, 17 iunie 2012
Fără suflu/Sin aliento/Sense alé (trad. al catalán por Pere Bessó*)
Abonați-vă la:
Postare comentarii
(
Atom
)
En un panteón, hay una sociedad de muertos, soledad en compañia donde la mariposa que se posa en una lápida es más presente que cualquier palabra en un epitafio¡Bravo! bella alegoría de la muerte,nuestra amiga y compañera hoy vuelta poesía gracias a ti, mi estimado poeta. Va mi cariño de siempre Andrei.
RăspundețiȘtergere..es lo que encontraras por allá, Leticia, sólo hay que venir más veces a este espacio ireal y verlo de cerca...
RăspundețiȘtergereun saludo