duminică, 8 iulie 2012

Ion Cristofor: poem dedicat lui Pere Bessó

Querido Andrei: El poeta rumano Ion Cristofor (1952) te envió un poema a mí dedicado a modo de agradecimiento  por haberle traducido para tu blog basarabiano un breve en catalán. He de señalarte que lo conozco gracias a la poeta catalana Sandra D. Roig que ya lo había traducido en su blog y que se puso en contacto conmigo al conocer que me estaba adentrando en la poesía de lengua rumana. Justo es, pues, que te lo haga saber. Por otro lado, se le puede encontrar en facebook a través de Noemdic Celia Ras. Un día de éstos te traduciré algún poema suyo para que la conozcas, incluso puedas publicarla. Hoy me conformo con hacerte llegar el poema de Ion traducido en catalán y castellano. Un poema en el que podemos encontrar, junto a los rasgos formales de su generación (ruptura de sintaxis, tratamiento de anormativo de las mayúsculas etc…), aquello que caracteriza a Ion Cristofor, el humor, la ironía, la parodia y, finalmente, la crítica de la sociedad (acá visualizada a través de dos referencias: Coca-Cola [la única con mayúsculas] y facebook). Que lo saboreemos todos los adictos -y adictas- a tu blog.
 

Foto tomada de su propio facebook
 


Aşteptăm înfriguraţi

                                            Se dedică poetului Pere Bessó

câţiva hămesiţi
zece negri chinezi
o mână de pitici
beau Coca-Cola
şi se fac tot mai mici

când deodată se-ntunecă în babilon
plouă din belşug peste altarele din notre dame
în sagrada familia s-a instalat o fericită familie de canguri
iar piramidele egiptului
au ajuns doar cât bobul de mac

dar ce ne ţine pe jar
şi ne pune capac
maimuţele din copaci
ne maimuţăresc beau Coca-Cola
îşi fac vânt cu paşapoartele

aşteptăm înfriguraţi
cu ochii în facebook
ca moartea să ne trimită rapoartele


Esperem gelats de fred

                                                  Dedicat al poeta Pere Bessó
uns pocs afamats
déu negres xinesos
una mà de nans
beuen Coca-Cola
i tot s’empetiteix

quan de sobte es fa nit en babilònia
plou a cànters als altars de notre dame
en la sagrada família s’ha instal·lat una feliç família de cangurs
i les piràmides d’egipte
han abastit només alguna llavor de rosella

però el que ens té en l’aire
i és massa per a nosaltres
les mones dels arbres
ens imiten beuen Coca-Cola
es venten amb els passaports

esperem gelats
amb els ulls en facebook
que la mort ens lliure els informes



Esperamos tiritando


                                                Al poeta Pere Bessó

unos pocos hambrientos
diez negros chinos
una mano de enanos
beben Coca-Colay
y todo se empequeñece

cuando de pronto anochece en babilonia
llueve a cántaros sobre los altares de notre dame
en la sagrada familia se ha instalado una familia feliz de canguros
y las pirámides de egipto
han reunido sólo alguna semilla de amapola

pero lo que nos mantiene en ascuas
y nos sobrepasa
los monos de los árboles
nos imitan beben Coca-Cola
se abanican con los pasaportes

esperamos tiritando
con la mirada en facebook
que la muerte nos entregue los informes

2 comentarii :