luni, 2 iulie 2012

Ion Cristofor tradus de Pere Bessó

Querido André: Te hago llegar un poema que en verdad me ha sorprendido. El poeta Ion Cristofor se vale de dos mundos en apariencia tan diferentes para realizar una crítica mordaz a nuestra sociedad actual. Por un lado, el mundo primitivo en donde el árbol representa representa la naturaleza y a él suben y bajan los homínidos en busca de la fruta. Por otro, los seres humanos de esta sociedad postindustrial que ya no suben y bajan sino por las escaleras mecánicas del Mc Donald (símbolo sin duda del capitalismo globalizado), a la caza del sandwich. El lector del poema se encuentra entre las risas de cíclopes y de sátiros, nota burlesca donde las haya en el interior del poema. Genial. Los versos finales son terriblemente elocuentes al asimilar  las hojas doradas de árboles (primitivismo arcadiano) a los billetes de depósitos de oro de nuestra sociedad actual, junto a la mano del ahorcado, indicio éste que daría lugar diversas interpretaciones, pero que yo pongo en relación con el origen de la privatización de los bienes naturales, el nacimiento de la Ley que la protege y el castigo para quien la transgrede. En definitiva, un poema muy estimulante.
 
Ion Cristofor (comuna de Geaca, condado de Cluj, 1952), poeta, traductor, crítico literario y editor de diferentes revistas y magazines literarios. Licenciado por la Facultad de Filología de Cluj, sección rumano-francés (1976). Doctor en filología (2001) y máster en la Facultad de Administración de Cluj (2006).  Desde 1999, responsable del departamento  de Cultura de Cluj-Napoca. Ha publicado: În odăile fulgerului (1982); Cina pe mare (1988); Aron Cotruş, exilatul (1999; Scriitori belgieni (2000); Scriitori din Ţara Sfântă (2000), vol. I; Seneffe sau vocaţia dialogului (2000); Marsyas, (2001–2001); Scriitori din Ţara Sfântă (2002), vol. II; Aron Cotruş între revoltă şi rugăciune (2003); Nicholas Catanoy sau avatarii unui peregrin (2003); Scriitori din Ţara Sfântă (2004), vol. III; Casa cu un singur perete (2004); Sărbătoare la ospiciu (2004); Nicholas Catanoy sau avatarii unui peregrin (2005); Amurgul dimineţii. Convorbiri cu Gabriel M.Gurman (2005); Francofonie şi dialog (2006); Românitate şi exil (2006); Belgia sau regatul poeţilor, ensayo, (2007); O cuşcă pentru poet (2007). Angore et taedio (2009); Cine a dat foc Romei (2010); Geamantanul de sticlá / The Glass Suitcase (2011).
 
FRAŢII MEI
 
Fraţii mei coboară sau urcă în
copaci
nimeni nu ştie cu precizie
ciclopi şi satiri rânjesc cinici
pe scările rulante de la McDonald’s
Lângă mâna putredă a spânzuratului
prosperă depozitele de aur
ale frunzelor
 
ELS MEUS GERMANS
 
Els meus germans baixen o pugen
al arbres
ningú no sap exactament
cíclops i sàtirs somriuen cínicament  
en les escales giratòries mecàniques del McDonald's
Al costat de la mà putrefacta del penjat
prosperen els depòsits d’or
de les fulles
 
ELS MEUS GERMANS
 
Mis hermanos bajan o suben
a los árboles
nadie lo sabe con certeza
cíclopes y sátiros sonríen cínicamente  
en las escaleras giratorias del McDonald's
Junto a la mano putrefacta del ahorcado
prosperan los depósitos de oro
de las hojas

Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu