luni, 30 septembrie 2013

BOSCHETARUL/EL SIN TECHO/EL SENSE SOSTRE



 Fotografie: “El sense sostre” [‘Boschetarul’] d’ANDREI LANGA traduït del romanés al català per PERE BESSÓ

EL SENSE SOSTRE

Tirat al carrer,
el sense sostre a l’aguait 
que passe l’hivern.


BOSCHETARUL

Ajuns în stradă,
boschetarul așteaptă 
să treacă iarna.


BOSCHETARUL

Ajuns în stradă,
boschetarul așteaptă
să treacă iarna.

EL SIN TECHO

Quedado fuera,
el sin techo espera
a que se vaya el frío.

EL SENSE SOSTRE

Tirat al carrer,
el sense sostre a l’aguait
que passe l’hivern.

(traduït del romanés al català per PERE BESSÓ)

Niciun comentariu :

Trimiteți un comentariu